El número de brasileros que se proponen aprender o perfeccionar el español está en aumento. Muchos de ellos lo hacen para mejorar su hoja de vida y conseguir un mejor empleo, para viajar y disfrutar en países vecinos, o para disfrutar de la música y las producciones audiovisuales en español.

Si bien son dos lenguas parecidas, a la hora de hablar, los brasileros se enfrentan con muchos falsos amigos que pueden llegar a afectar el mensaje que transmiten, impidiendo una buena comunicación. Por eso, durante el proceso de estudio del español, es importante identificar este tipo de palabras, memorizar su significado y así evitar caer en errores, a veces chistosos y a veces muy vergonzosos.

Recordemos que, según el Diccionario de Términos ELE del Instituto Cervantes, el término falsos amigos “se emplea para referirse a aquellas palabras que, a pesar de pertenecer a dos lenguas distintas, presentan cierta semejanza en la forma mientras que su significado es considerablemente diferente” .

Para que no cometas estos errores hablando español, en este artículo hemos reunido para ti los falsos amigos más comunes entre el portugués y el español:

«acordar» y «acordar»:

  • acordar (portugués) = despertarse (español)
  • acordar (español) = lembrar (portugués)

«borracha» y «borracha»:

  • borracha (portugués) = borrador, goma (español)
  • borracha (español) = bêbada (portugués)

«cadera» y «cadeira»:

  • cadeira (portugués) = silla (español)
  • cadera (español) = quadril (portugués)

«brincar» y «brincar»:

  • brincar (portugués) = jugar, bromear (español)
  • brincar (español) = pular (portugués)

«tirar» y «tirar»:

  • tirar (portugués) = quitar (español)
  • tirar (español) = lançar, jogar (portugués)

«rato» y «rato»:

  • rato (portugués) = ratón (español)
  • rato (español) = momento, instante (portugués)

«aula» y «aula»:

  • aula (portugués) = clase (español)
  • aula (español) = sala de aula (portugués)

«asignatura» y «assinatura»:

  • assinatura (portugués) = firma (español)
  • asignatura (español) = disciplina, matéria (portugués)

Vemos, pues, que existen grandes similitudes entre las palabras del portugués y las del español, llegan incluso en muchos casos a ser perfectamente homónimas. Sin embargo, aunque la pronunciación y la escritura de las palabras llegue a ser igual, es factible que la cercanía de ambas lenguas nos juegue una trampa y haga caer en errores.

Lo mejor para que el español no te haga pasar un mal “rato” (es decir un momento, no un roedor) es practicarlo, y la mejor manera de practicarlo es viajando. Por eso, para que cuando salgas a bailar en Colombia no termines moviendo las sillas en lugar de las “caderas”, es necesario que pongas en práctica tu vocabulario español a través de escenarios de comunicación reales y experiencias sociales directas.

La escuela Nueva Lengua tiene cuatro sedes alrededor de Colombia, en donde podrás aprender y practicar tu español por medio del turismo y la inmersión cultural, de la mano de profesores profesionales y compañeros de todas partes del mundo. Domina los “falsos amigos” mientras te diviertes y haces amigos de verdad.

Revisa los cursos que tenemos para ti, o escríbenos a info@nuevalengua.com para más información sobre cómo aprender español en Colombia.

Todos los artículos de este blog han sido escritos por los profesores de nuestra escuela y por estudiantes de diferentes países que viajaron a Colombia para aprender español.
“ Viaja tu también y estudia español en NUEVA LENGUA

Síguenos en nuestras redes sociales:

         

Nube de etiquetas
CASA DE LA MADRE LAURA MONTOYA Allison Gever Boyacá Baño Turco Boda en Cartagena Almuerzo de bienvenida Nueva Lengua Cartagena Ayudar Aprender español en Bogotá Cafés especiales cocadas Conflicto en Colombia Colombia segura para viajar Brasil Bibliotecas Alemania Angela Bernal Aprender español en Cartagena Colombianos mejores trabajadores China clases de español Así hablamos en Colombia Concurso Ciclismo Bocadillo veleño Chapinero Aprender español a través del cine latinoamericano Clase de cocina colombiana Casa de la Moneda Cartagena de noche Buñuelos Caribe ajiaco Bienvenida a estudiantes extrangeros Aprender español en Ibagué Café Orgánico BiciTour Acento Colombiano aprendiendo español en América Latina Bienvenidos a Bogotá Cocina Colombiana Arquitectura Colonial Chivas rumberas Comedor de Los Amigos de Padre Pio Bogotá Cartagena Comuna Fénix 80 años aprendiendo español Acuario Clases y Docencia Aprendiendo español en Medellín asiáticos Catedral Santa Catalina Antigua residencia de la familia Escobar año nuevo arroz con coco Aprendiendo Español en Latinoamérica Aprender español en Medellín ciclovía Baile Asociación para niños Blog comida Clases de ELE amistad Acompañar Actividades Nueva Lengua Café de Colombia cascadas de Chicalá Cerro de la Popa Casa de la Memoria Medellin Café Nueva Lengua 20 años AIMA Ayudar a los niños Comuna 13 Casa de la Memoria Aprendiendo español en Guaduas Catedral de Sal de Zipaquirá Cine Castillo San Felipe Café colombiano Actividades de la escuela en Bogotá Almojábanas Arte Biodiversidad Centro Comercial La Serrezuela Arepa de choclo Cali Aguas termales abuelos Anymir Tovar AIMA Ibagué Boquilla Choachí Aprendiendo español con novelas Clases de cocina Bambuco Arequipe Brasilera en Colombia Chivas Camino Real

VIDEOS RELACIONADOS

MEDELLÍN – GUADUAS