El número de brasileros que se proponen aprender o perfeccionar el español está en aumento. Muchos de ellos lo hacen para mejorar su hoja de vida y conseguir un mejor empleo, para viajar y disfrutar en países vecinos, o para disfrutar de la música y las producciones audiovisuales en español.

Si bien son dos lenguas parecidas, a la hora de hablar, los brasileros se enfrentan con muchos falsos amigos que pueden llegar a afectar el mensaje que transmiten, impidiendo una buena comunicación. Por eso, durante el proceso de estudio del español, es importante identificar este tipo de palabras, memorizar su significado y así evitar caer en errores, a veces chistosos y a veces muy vergonzosos.

Recordemos que, según el Diccionario de Términos ELE del Instituto Cervantes, el término falsos amigos “se emplea para referirse a aquellas palabras que, a pesar de pertenecer a dos lenguas distintas, presentan cierta semejanza en la forma mientras que su significado es considerablemente diferente” .

Para que no cometas estos errores hablando español, en este artículo hemos reunido para ti los falsos amigos más comunes entre el portugués y el español:

«acordar» y «acordar»:

  • acordar (portugués) = despertarse (español)
  • acordar (español) = lembrar (portugués)

«borracha» y «borracha»:

  • borracha (portugués) = borrador, goma (español)
  • borracha (español) = bêbada (portugués)

«cadera» y «cadeira»:

  • cadeira (portugués) = silla (español)
  • cadera (español) = quadril (portugués)

«brincar» y «brincar»:

  • brincar (portugués) = jugar, bromear (español)
  • brincar (español) = pular (portugués)

«tirar» y «tirar»:

  • tirar (portugués) = quitar (español)
  • tirar (español) = lançar, jogar (portugués)

«rato» y «rato»:

  • rato (portugués) = ratón (español)
  • rato (español) = momento, instante (portugués)

«aula» y «aula»:

  • aula (portugués) = clase (español)
  • aula (español) = sala de aula (portugués)

«asignatura» y «assinatura»:

  • assinatura (portugués) = firma (español)
  • asignatura (español) = disciplina, matéria (portugués)

Vemos, pues, que existen grandes similitudes entre las palabras del portugués y las del español, llegan incluso en muchos casos a ser perfectamente homónimas. Sin embargo, aunque la pronunciación y la escritura de las palabras llegue a ser igual, es factible que la cercanía de ambas lenguas nos juegue una trampa y haga caer en errores.

Lo mejor para que el español no te haga pasar un mal “rato” (es decir un momento, no un roedor) es practicarlo, y la mejor manera de practicarlo es viajando. Por eso, para que cuando salgas a bailar en Colombia no termines moviendo las sillas en lugar de las “caderas”, es necesario que pongas en práctica tu vocabulario español a través de escenarios de comunicación reales y experiencias sociales directas.

La escuela Nueva Lengua tiene cuatro sedes alrededor de Colombia, en donde podrás aprender y practicar tu español por medio del turismo y la inmersión cultural, de la mano de profesores profesionales y compañeros de todas partes del mundo. Domina los “falsos amigos” mientras te diviertes y haces amigos de verdad.

Revisa los cursos que tenemos para ti, o escríbenos a info@nuevalengua.com para más información sobre cómo aprender español en Colombia.

Todos los artículos de este blog han sido escritos por los profesores de nuestra escuela y por estudiantes de diferentes países que viajaron a Colombia para aprender español.
“ Viaja tu también y estudia español en NUEVA LENGUA

Síguenos en nuestras redes sociales:

         

Nube de etiquetas
Arepa de huevo Arepa de choclo amistad Boda en Cartagena Bueñuelos Aprende español cantando Atuendo típico paisa Acompañar AIMA Brasil artistas Aguas termales asiáticos ajiaco Actividades de la escuela en Bogotá buñuelo Aprender español en Cartagena Arequipe AIMA Ibagué Boquilla Ayudar a los niños A la orden Bocadillo veleño Caribe Anymir Tovar Aguardiente Allison Gever Africa Bibliotecas Café colombiano Arquitectura Colonial bandeja paisa Ayudar Boyacá Calentao Caminatas ecológicas Acento Colombiano Así hablamos en Colombia Blog Alemania 20 de Julio Alina Amézquita aprender español para mi trabajo Aprendiendo español en Guaduas Arte Arroz con Pollo Aprender español en Medellín Aprendiendo Español en Latinoamérica BiciTour Caerle gordo a alguien Cali Antigua residencia de la familia Escobar Café Orgánico Almuerzo de bienvenida Nueva Lengua Cartagena Actividades Nueva Lengua Aprendiendo español en Medellín Beccerrada Café Orgánico Colombiano Bogotá Borojó aprendiendo español en América Latina Buñuelos Café Nueva Lengua 20 años Cafés especiales Angela Bernal Bicicleta 10 consejos que me ayudaron a aprender español más rápido Aprender español en Ibagué Acuario Aprender español en Colombia Café de Colombia Biblioteca Virgilio Barco Arrieros Mulas y Fondas Camino Real año nuevo Arepa Aprender español en Bogotá Bambuco Barranquilla ballet Baile Brasilera en Colombia Americano en Colombia abuelos Bienvenida a estudiantes extrangeros Anderson Mejia arroz con coco Alojamiento Estudiantes Andrea Gaona Aprender español a través del cine latinoamericano Asociación para niños 80 años aprendiendo español ayudar a los abuelitos Cachacos Aprendiendo español con novelas Bienvenidos a Bogotá Alojamiento Bogotá Biodiversidad Baño Turco Almojábanas

VIDEOS RELACIONADOS

MEDELLÍN – GUADUAS