El número de brasileros que se proponen aprender o perfeccionar el español está en aumento. Muchos de ellos lo hacen para mejorar su hoja de vida y conseguir un mejor empleo, para viajar y disfrutar en países vecinos, o para disfrutar de la música y las producciones audiovisuales en español.

Si bien son dos lenguas parecidas, a la hora de hablar, los brasileros se enfrentan con muchos falsos amigos que pueden llegar a afectar el mensaje que transmiten, impidiendo una buena comunicación. Por eso, durante el proceso de estudio del español, es importante identificar este tipo de palabras, memorizar su significado y así evitar caer en errores, a veces chistosos y a veces muy vergonzosos.

Recordemos que, según el Diccionario de Términos ELE del Instituto Cervantes, el término falsos amigos “se emplea para referirse a aquellas palabras que, a pesar de pertenecer a dos lenguas distintas, presentan cierta semejanza en la forma mientras que su significado es considerablemente diferente” .

Para que no cometas estos errores hablando español, en este artículo hemos reunido para ti los falsos amigos más comunes entre el portugués y el español:

«acordar» y «acordar»:

  • acordar (portugués) = despertarse (español)
  • acordar (español) = lembrar (portugués)

«borracha» y «borracha»:

  • borracha (portugués) = borrador, goma (español)
  • borracha (español) = bêbada (portugués)

«cadera» y «cadeira»:

  • cadeira (portugués) = silla (español)
  • cadera (español) = quadril (portugués)

«brincar» y «brincar»:

  • brincar (portugués) = jugar, bromear (español)
  • brincar (español) = pular (portugués)

«tirar» y «tirar»:

  • tirar (portugués) = quitar (español)
  • tirar (español) = lançar, jogar (portugués)

«rato» y «rato»:

  • rato (portugués) = ratón (español)
  • rato (español) = momento, instante (portugués)

«aula» y «aula»:

  • aula (portugués) = clase (español)
  • aula (español) = sala de aula (portugués)

«asignatura» y «assinatura»:

  • assinatura (portugués) = firma (español)
  • asignatura (español) = disciplina, matéria (portugués)

Vemos, pues, que existen grandes similitudes entre las palabras del portugués y las del español, llegan incluso en muchos casos a ser perfectamente homónimas. Sin embargo, aunque la pronunciación y la escritura de las palabras llegue a ser igual, es factible que la cercanía de ambas lenguas nos juegue una trampa y haga caer en errores.

Lo mejor para que el español no te haga pasar un mal “rato” (es decir un momento, no un roedor) es practicarlo, y la mejor manera de practicarlo es viajando. Por eso, para que cuando salgas a bailar en Colombia no termines moviendo las sillas en lugar de las “caderas”, es necesario que pongas en práctica tu vocabulario español a través de escenarios de comunicación reales y experiencias sociales directas.

La escuela Nueva Lengua tiene cuatro sedes alrededor de Colombia, en donde podrás aprender y practicar tu español por medio del turismo y la inmersión cultural, de la mano de profesores profesionales y compañeros de todas partes del mundo. Domina los “falsos amigos” mientras te diviertes y haces amigos de verdad.

Revisa los cursos que tenemos para ti, o escríbenos a info@nuevalengua.com para más información sobre cómo aprender español en Colombia.

Todos los artículos de este blog han sido escritos por los profesores de nuestra escuela y por estudiantes de diferentes países que viajaron a Colombia para aprender español.
“ Viaja tu también y estudia español en NUEVA LENGUA

Síguenos en nuestras redes sociales:

         

Nube de etiquetas
Borojó Arepa Arrieros Mulas y Fondas Bambuco Cachacos Boyacá Bienvenidos a Bogotá Acompañar Angela Bernal Arepa de choclo Anderson Mejia abuelos Acuario aprender español para mi trabajo asiáticos ballet Aprender español a través del cine latinoamericano ajiaco Aprendiendo Español en Latinoamérica Caerle gordo a alguien Atuendo típico paisa Aguas termales Brasilera en Colombia Camino Real Alemania A la orden Arepa de huevo Caminatas ecológicas Aprende español cantando Alina Amézquita Actividades de la escuela en Bogotá Brasil Africa Aprendiendo español en Guaduas Caribe Blog Actividades Nueva Lengua Así hablamos en Colombia Café Nueva Lengua 20 años Americano en Colombia Bicicleta Café colombiano Biodiversidad BiciTour Calentao Bienvenida a estudiantes extrangeros buñuelo Aprender español en Cartagena Alojamiento Estudiantes Café Orgánico Colombiano Barranquilla artistas Café Orgánico Baile Almojábanas Antigua residencia de la familia Escobar Ayudar Anymir Tovar Aprender español en Colombia Allison Gever amistad Alojamiento Bogotá 80 años aprendiendo español Bibliotecas Almuerzo de bienvenida Nueva Lengua Cartagena Buñuelos arroz con coco Café de Colombia Bogotá Aprender español en Bogotá Biblioteca Virgilio Barco Cafés especiales AIMA Ibagué Arte Asociación para niños Aguardiente Bocadillo veleño Aprendiendo español con novelas AIMA Acento Colombiano Ayudar a los niños aprendiendo español en América Latina Arroz con Pollo Arquitectura Colonial bandeja paisa Arequipe Bueñuelos Aprender español en Medellín Andrea Gaona 10 consejos que me ayudaron a aprender español más rápido Boda en Cartagena Baño Turco Cali 20 de Julio Boquilla ayudar a los abuelitos Aprendiendo español en Medellín año nuevo Aprender español en Ibagué Beccerrada

VIDEOS RELACIONADOS

MEDELLÍN – GUADUAS