El número de brasileros que se proponen aprender o perfeccionar el español está en aumento. Muchos de ellos lo hacen para mejorar su hoja de vida y conseguir un mejor empleo, para viajar y disfrutar en países vecinos, o para disfrutar de la música y las producciones audiovisuales en español.

Si bien son dos lenguas parecidas, a la hora de hablar, los brasileros se enfrentan con muchos falsos amigos que pueden llegar a afectar el mensaje que transmiten, impidiendo una buena comunicación. Por eso, durante el proceso de estudio del español, es importante identificar este tipo de palabras, memorizar su significado y así evitar caer en errores, a veces chistosos y a veces muy vergonzosos.

Recordemos que, según el Diccionario de Términos ELE del Instituto Cervantes, el término falsos amigos “se emplea para referirse a aquellas palabras que, a pesar de pertenecer a dos lenguas distintas, presentan cierta semejanza en la forma mientras que su significado es considerablemente diferente” .

Para que no cometas estos errores hablando español, en este artículo hemos reunido para ti los falsos amigos más comunes entre el portugués y el español:

«acordar» y «acordar»:

  • acordar (portugués) = despertarse (español)
  • acordar (español) = lembrar (portugués)

«borracha» y «borracha»:

  • borracha (portugués) = borrador, goma (español)
  • borracha (español) = bêbada (portugués)

«cadera» y «cadeira»:

  • cadeira (portugués) = silla (español)
  • cadera (español) = quadril (portugués)

«brincar» y «brincar»:

  • brincar (portugués) = jugar, bromear (español)
  • brincar (español) = pular (portugués)

«tirar» y «tirar»:

  • tirar (portugués) = quitar (español)
  • tirar (español) = lançar, jogar (portugués)

«rato» y «rato»:

  • rato (portugués) = ratón (español)
  • rato (español) = momento, instante (portugués)

«aula» y «aula»:

  • aula (portugués) = clase (español)
  • aula (español) = sala de aula (portugués)

«asignatura» y «assinatura»:

  • assinatura (portugués) = firma (español)
  • asignatura (español) = disciplina, matéria (portugués)

Vemos, pues, que existen grandes similitudes entre las palabras del portugués y las del español, llegan incluso en muchos casos a ser perfectamente homónimas. Sin embargo, aunque la pronunciación y la escritura de las palabras llegue a ser igual, es factible que la cercanía de ambas lenguas nos juegue una trampa y haga caer en errores.

Lo mejor para que el español no te haga pasar un mal “rato” (es decir un momento, no un roedor) es practicarlo, y la mejor manera de practicarlo es viajando. Por eso, para que cuando salgas a bailar en Colombia no termines moviendo las sillas en lugar de las “caderas”, es necesario que pongas en práctica tu vocabulario español a través de escenarios de comunicación reales y experiencias sociales directas.

La escuela Nueva Lengua tiene cuatro sedes alrededor de Colombia, en donde podrás aprender y practicar tu español por medio del turismo y la inmersión cultural, de la mano de profesores profesionales y compañeros de todas partes del mundo. Domina los “falsos amigos” mientras te diviertes y haces amigos de verdad.

Revisa los cursos que tenemos para ti, o escríbenos a info@nuevalengua.com para más información sobre cómo aprender español en Colombia.

Todos los artículos de este blog han sido escritos por los profesores de nuestra escuela y por estudiantes de diferentes países que viajaron a Colombia para aprender español.
“ Viaja tu también y estudia español en NUEVA LENGUA

Síguenos en nuestras redes sociales:

         

Nube de etiquetas
Región Andina Santa Fe de Antioquia Suizo en Colombia reconstrucción de la memoria Roberta Padroni San Basilio de Palenque Región paisa Voluntariado Rancherias Tailandia Viviendo en Medellín SIELE Semana Santa Villa de Leyva Salsa Stefanie Muehlemann Transformación social Santo Domingo Roscas de maíz Región Caribe Salpicón Turismo Colombiano Rio Claro Spotify Tolima Sirle Sarabia similitudes entre español y francés Wayuu Street Art Turquía Recursos audioisuales San Pedro Claver Sandra Tamayo Yasmin Ramos Uso del imperativo en la cocina Volcán del Totumo Specialty coffee Región Amazónica test San Andrés Salento Residencia Estudiantil Sombreo Aguadeño San Francisco Testimonios Santa Marta Tour en bicicleta Rusia Tour panorámico por el centro de Medellín Recuerdos de Nueva Lengua Retrato lingüístico Viviendo en Bogotá Religioso Santafereños Teologia Valle del Cauca Valle del Cocora Teleférico Salto de Versalles Solidaria zapote Tamales República Checa Cartagena Vietnamita Viviendo en Familia Rafael Fonseca Rio Inírida Sierra Nevada de Santa Marta Torre del Reloj Universidad Rosalba Acero Rolos Una nueva reconstrucción de la memoria tintico Viviendo en Colombia Vallenato Quimbaya Sancocho Tu media naranja turismo Villancicos Rafting Raíces hispanas Visitando el museo Casa de la Memoria Senderismo Transmilenio uchuvas Scalabrinianos Toros vivir como locales Usaquén Pueblo Libre rumba Tejo Región Pacífica Rioacha Viviendo en Cartagena Qué chévere Suiza Virgen de la Candelaria

VIDEOS RELACIONADOS

MEDELLÍN – GUADUAS