El número de brasileros que se proponen aprender o perfeccionar el español está en aumento. Muchos de ellos lo hacen para mejorar su hoja de vida y conseguir un mejor empleo, para viajar y disfrutar en países vecinos, o para disfrutar de la música y las producciones audiovisuales en español.

Si bien son dos lenguas parecidas, a la hora de hablar, los brasileros se enfrentan con muchos falsos amigos que pueden llegar a afectar el mensaje que transmiten, impidiendo una buena comunicación. Por eso, durante el proceso de estudio del español, es importante identificar este tipo de palabras, memorizar su significado y así evitar caer en errores, a veces chistosos y a veces muy vergonzosos.

Recordemos que, según el Diccionario de Términos ELE del Instituto Cervantes, el término falsos amigos “se emplea para referirse a aquellas palabras que, a pesar de pertenecer a dos lenguas distintas, presentan cierta semejanza en la forma mientras que su significado es considerablemente diferente” .

Para que no cometas estos errores hablando español, en este artículo hemos reunido para ti los falsos amigos más comunes entre el portugués y el español:

«acordar» y «acordar»:

  • acordar (portugués) = despertarse (español)
  • acordar (español) = lembrar (portugués)

«borracha» y «borracha»:

  • borracha (portugués) = borrador, goma (español)
  • borracha (español) = bêbada (portugués)

«cadera» y «cadeira»:

  • cadeira (portugués) = silla (español)
  • cadera (español) = quadril (portugués)

«brincar» y «brincar»:

  • brincar (portugués) = jugar, bromear (español)
  • brincar (español) = pular (portugués)

«tirar» y «tirar»:

  • tirar (portugués) = quitar (español)
  • tirar (español) = lançar, jogar (portugués)

«rato» y «rato»:

  • rato (portugués) = ratón (español)
  • rato (español) = momento, instante (portugués)

«aula» y «aula»:

  • aula (portugués) = clase (español)
  • aula (español) = sala de aula (portugués)

«asignatura» y «assinatura»:

  • assinatura (portugués) = firma (español)
  • asignatura (español) = disciplina, matéria (portugués)

Vemos, pues, que existen grandes similitudes entre las palabras del portugués y las del español, llegan incluso en muchos casos a ser perfectamente homónimas. Sin embargo, aunque la pronunciación y la escritura de las palabras llegue a ser igual, es factible que la cercanía de ambas lenguas nos juegue una trampa y haga caer en errores.

Lo mejor para que el español no te haga pasar un mal “rato” (es decir un momento, no un roedor) es practicarlo, y la mejor manera de practicarlo es viajando. Por eso, para que cuando salgas a bailar en Colombia no termines moviendo las sillas en lugar de las “caderas”, es necesario que pongas en práctica tu vocabulario español a través de escenarios de comunicación reales y experiencias sociales directas.

La escuela Nueva Lengua tiene cuatro sedes alrededor de Colombia, en donde podrás aprender y practicar tu español por medio del turismo y la inmersión cultural, de la mano de profesores profesionales y compañeros de todas partes del mundo. Domina los “falsos amigos” mientras te diviertes y haces amigos de verdad.

Revisa los cursos que tenemos para ti, o escríbenos a info@nuevalengua.com para más información sobre cómo aprender español en Colombia.

Todos los artículos de este blog han sido escritos por los profesores de nuestra escuela y por estudiantes de diferentes países que viajaron a Colombia para aprender español.
“ Viaja tu también y estudia español en NUEVA LENGUA

Síguenos en nuestras redes sociales:

         

Nube de etiquetas
Asociación para niños Aprender español a través del cine latinoamericano ballet Allison Gever ajiaco BiciTour Brasilera en Colombia A la orden Aprendiendo español con novelas Bienvenidos a Bogotá buñuelo Caminatas ecológicas Aguas termales 10 consejos que me ayudaron a aprender español más rápido Acuario bandeja paisa Aprende español cantando Americano en Colombia Arepa de huevo Café Orgánico Bienvenida a estudiantes extrangeros Anymir Tovar Alemania Andrea Gaona Aprendiendo Español en Latinoamérica Arte Aprender español en Bogotá amistad Bueñuelos Biblioteca Virgilio Barco Bambuco Alina Amézquita Angela Bernal Caerle gordo a alguien Alojamiento Bogotá AIMA Ayudar Ayudar a los niños Aprendiendo español en Guaduas Acento Colombiano Brasil ayudar a los abuelitos Café de Colombia asiáticos año nuevo Boyacá Almuerzo de bienvenida Nueva Lengua Cartagena Baño Turco Atuendo típico paisa Actividades Nueva Lengua Blog Arquitectura Colonial Caribe Cachacos Así hablamos en Colombia Aprender español en Medellín 20 de Julio Arequipe Café Nueva Lengua 20 años Antigua residencia de la familia Escobar Actividades de la escuela en Bogotá AIMA Ibagué Bocadillo veleño Café colombiano 80 años aprendiendo español Bicicleta Anderson Mejia aprendiendo español en América Latina Calentao Cali Café Orgánico Colombiano abuelos Biodiversidad Camino Real Bogotá Acompañar artistas Aguardiente Arepa Almojábanas Boda en Cartagena aprender español para mi trabajo Beccerrada Buñuelos Arrieros Mulas y Fondas Borojó Africa arroz con coco Alojamiento Estudiantes Bibliotecas Arepa de choclo Baile Boquilla Arroz con Pollo Cafés especiales Aprender español en Cartagena Aprendiendo español en Medellín Aprender español en Colombia Aprender español en Ibagué Barranquilla

VIDEOS RELACIONADOS

MEDELLÍN – GUADUAS