El número de brasileros que se proponen aprender o perfeccionar el español está en aumento. Muchos de ellos lo hacen para mejorar su hoja de vida y conseguir un mejor empleo, para viajar y disfrutar en países vecinos, o para disfrutar de la música y las producciones audiovisuales en español.

Si bien son dos lenguas parecidas, a la hora de hablar, los brasileros se enfrentan con muchos falsos amigos que pueden llegar a afectar el mensaje que transmiten, impidiendo una buena comunicación. Por eso, durante el proceso de estudio del español, es importante identificar este tipo de palabras, memorizar su significado y así evitar caer en errores, a veces chistosos y a veces muy vergonzosos.

Recordemos que, según el Diccionario de Términos ELE del Instituto Cervantes, el término falsos amigos “se emplea para referirse a aquellas palabras que, a pesar de pertenecer a dos lenguas distintas, presentan cierta semejanza en la forma mientras que su significado es considerablemente diferente” .

Para que no cometas estos errores hablando español, en este artículo hemos reunido para ti los falsos amigos más comunes entre el portugués y el español:

«acordar» y «acordar»:

  • acordar (portugués) = despertarse (español)
  • acordar (español) = lembrar (portugués)

«borracha» y «borracha»:

  • borracha (portugués) = borrador, goma (español)
  • borracha (español) = bêbada (portugués)

«cadera» y «cadeira»:

  • cadeira (portugués) = silla (español)
  • cadera (español) = quadril (portugués)

«brincar» y «brincar»:

  • brincar (portugués) = jugar, bromear (español)
  • brincar (español) = pular (portugués)

«tirar» y «tirar»:

  • tirar (portugués) = quitar (español)
  • tirar (español) = lançar, jogar (portugués)

«rato» y «rato»:

  • rato (portugués) = ratón (español)
  • rato (español) = momento, instante (portugués)

«aula» y «aula»:

  • aula (portugués) = clase (español)
  • aula (español) = sala de aula (portugués)

«asignatura» y «assinatura»:

  • assinatura (portugués) = firma (español)
  • asignatura (español) = disciplina, matéria (portugués)

Vemos, pues, que existen grandes similitudes entre las palabras del portugués y las del español, llegan incluso en muchos casos a ser perfectamente homónimas. Sin embargo, aunque la pronunciación y la escritura de las palabras llegue a ser igual, es factible que la cercanía de ambas lenguas nos juegue una trampa y haga caer en errores.

Lo mejor para que el español no te haga pasar un mal “rato” (es decir un momento, no un roedor) es practicarlo, y la mejor manera de practicarlo es viajando. Por eso, para que cuando salgas a bailar en Colombia no termines moviendo las sillas en lugar de las “caderas”, es necesario que pongas en práctica tu vocabulario español a través de escenarios de comunicación reales y experiencias sociales directas.

La escuela Nueva Lengua tiene cuatro sedes alrededor de Colombia, en donde podrás aprender y practicar tu español por medio del turismo y la inmersión cultural, de la mano de profesores profesionales y compañeros de todas partes del mundo. Domina los “falsos amigos” mientras te diviertes y haces amigos de verdad.

Revisa los cursos que tenemos para ti, o escríbenos a info@nuevalengua.com para más información sobre cómo aprender español en Colombia.

Todos los artículos de este blog han sido escritos por los profesores de nuestra escuela y por estudiantes de diferentes países que viajaron a Colombia para aprender español.
“ Viaja tu también y estudia español en NUEVA LENGUA

Síguenos en nuestras redes sociales:

         

Nube de etiquetas
Aprender español en Cartagena Chivas rumberas año nuevo Cartagena AIMA Baile BiciTour Bienvenidos a Bogotá ajiaco Ciclismo Café de Colombia Aprender español en Medellín Casa de la Moneda Arequipe Asociación para niños Camino Real cascadas de Chicalá Comedor de Los Amigos de Padre Pio 80 años aprendiendo español asiáticos Almojábanas Aprendiendo Español en Latinoamérica Angela Bernal Arquitectura Colonial Brasil ciclovía Ayudar Café colombiano Café Nueva Lengua 20 años Actividades Nueva Lengua Aprender español en Bogotá Bambuco Conflicto en Colombia Catedral de Sal de Zipaquirá Biodiversidad AIMA Ibagué CASA DE LA MADRE LAURA MONTOYA Cafés especiales Acompañar Chivas Boquilla Caribe Bocadillo veleño Así hablamos en Colombia Aprendiendo español en Guaduas Boda en Cartagena Castillo San Felipe cocadas Blog Choachí Clase de cocina colombiana Cali Baño Turco Buñuelos Chapinero comida Allison Gever Anymir Tovar Bogotá amistad Bibliotecas Acento Colombiano Cerro de la Popa arroz con coco aprendiendo español en América Latina Aprender español a través del cine latinoamericano Ayudar a los niños Clases de cocina Centro Comercial La Serrezuela Actividades de la escuela en Bogotá Acuario Bienvenida a estudiantes extrangeros Arte Clases y Docencia Colombianos mejores trabajadores China Casa de la Memoria Alemania clases de español Comuna 13 Aprendiendo español con novelas Arepa de choclo Cine abuelos Aguas termales Antigua residencia de la familia Escobar Casa de la Memoria Medellin Boyacá Colombia segura para viajar Aprendiendo español en Medellín Catedral Santa Catalina Aprender español en Ibagué Comuna Fénix Clases de ELE Cartagena de noche Café Orgánico Concurso Brasilera en Colombia Almuerzo de bienvenida Nueva Lengua Cartagena Cocina Colombiana

VIDEOS RELACIONADOS

MEDELLÍN – GUADUAS