El número de brasileros que se proponen aprender o perfeccionar el español está en aumento. Muchos de ellos lo hacen para mejorar su hoja de vida y conseguir un mejor empleo, para viajar y disfrutar en países vecinos, o para disfrutar de la música y las producciones audiovisuales en español.

Si bien son dos lenguas parecidas, a la hora de hablar, los brasileros se enfrentan con muchos falsos amigos que pueden llegar a afectar el mensaje que transmiten, impidiendo una buena comunicación. Por eso, durante el proceso de estudio del español, es importante identificar este tipo de palabras, memorizar su significado y así evitar caer en errores, a veces chistosos y a veces muy vergonzosos.

Recordemos que, según el Diccionario de Términos ELE del Instituto Cervantes, el término falsos amigos “se emplea para referirse a aquellas palabras que, a pesar de pertenecer a dos lenguas distintas, presentan cierta semejanza en la forma mientras que su significado es considerablemente diferente” .

Para que no cometas estos errores hablando español, en este artículo hemos reunido para ti los falsos amigos más comunes entre el portugués y el español:

«acordar» y «acordar»:

  • acordar (portugués) = despertarse (español)
  • acordar (español) = lembrar (portugués)

«borracha» y «borracha»:

  • borracha (portugués) = borrador, goma (español)
  • borracha (español) = bêbada (portugués)

«cadera» y «cadeira»:

  • cadeira (portugués) = silla (español)
  • cadera (español) = quadril (portugués)

«brincar» y «brincar»:

  • brincar (portugués) = jugar, bromear (español)
  • brincar (español) = pular (portugués)

«tirar» y «tirar»:

  • tirar (portugués) = quitar (español)
  • tirar (español) = lançar, jogar (portugués)

«rato» y «rato»:

  • rato (portugués) = ratón (español)
  • rato (español) = momento, instante (portugués)

«aula» y «aula»:

  • aula (portugués) = clase (español)
  • aula (español) = sala de aula (portugués)

«asignatura» y «assinatura»:

  • assinatura (portugués) = firma (español)
  • asignatura (español) = disciplina, matéria (portugués)

Vemos, pues, que existen grandes similitudes entre las palabras del portugués y las del español, llegan incluso en muchos casos a ser perfectamente homónimas. Sin embargo, aunque la pronunciación y la escritura de las palabras llegue a ser igual, es factible que la cercanía de ambas lenguas nos juegue una trampa y haga caer en errores.

Lo mejor para que el español no te haga pasar un mal “rato” (es decir un momento, no un roedor) es practicarlo, y la mejor manera de practicarlo es viajando. Por eso, para que cuando salgas a bailar en Colombia no termines moviendo las sillas en lugar de las “caderas”, es necesario que pongas en práctica tu vocabulario español a través de escenarios de comunicación reales y experiencias sociales directas.

La escuela Nueva Lengua tiene cuatro sedes alrededor de Colombia, en donde podrás aprender y practicar tu español por medio del turismo y la inmersión cultural, de la mano de profesores profesionales y compañeros de todas partes del mundo. Domina los “falsos amigos” mientras te diviertes y haces amigos de verdad.

Revisa los cursos que tenemos para ti, o escríbenos a info@nuevalengua.com para más información sobre cómo aprender español en Colombia.

Todos los artículos de este blog han sido escritos por los profesores de nuestra escuela y por estudiantes de diferentes países que viajaron a Colombia para aprender español.
“ Viaja tu también y estudia español en NUEVA LENGUA

Síguenos en nuestras redes sociales:

         

Nube de etiquetas
Asociación para niños Baño Turco Cali Aprender español en Medellín Ayudar Bibliotecas Aprender español en Bogotá Baile Barranquilla Ayudar a los niños Camino Real Brasilera en Colombia Andrea Gaona Americano en Colombia Arroz con Pollo Arrieros Mulas y Fondas Arepa de huevo aprender español para mi trabajo Aprender español a través del cine latinoamericano Borojó Café de Colombia abuelos Bocadillo veleño AIMA Ibagué Alojamiento Estudiantes Angela Bernal Actividades Nueva Lengua Caribe 20 de Julio Bicicleta Aprender español en Cartagena Aprendiendo Español en Latinoamérica Café Nueva Lengua 20 años Café colombiano Aprender español en Colombia Boda en Cartagena Brasil Atuendo típico paisa Actividades de la escuela en Bogotá ayudar a los abuelitos Acompañar Africa Calentao Boyacá Arepa de choclo Así hablamos en Colombia Boquilla Biblioteca Virgilio Barco Alojamiento Bogotá Caminatas ecológicas Blog Acuario Aprendiendo español en Medellín Arquitectura Colonial Anymir Tovar Bogotá Bienvenida a estudiantes extrangeros artistas Arequipe Allison Gever Arte Café Orgánico Colombiano A la orden ajiaco Aprender español en Ibagué Beccerrada 80 años aprendiendo español Arepa aprendiendo español en América Latina AIMA Bienvenidos a Bogotá Cafés especiales Almuerzo de bienvenida Nueva Lengua Cartagena Café Orgánico BiciTour Aprendiendo español con novelas Caerle gordo a alguien 10 consejos que me ayudaron a aprender español más rápido Aguardiente ballet año nuevo Anderson Mejia Antigua residencia de la familia Escobar amistad Bueñuelos Buñuelos Aprende español cantando buñuelo Aprendiendo español en Guaduas Alina Amézquita Acento Colombiano Cachacos Almojábanas arroz con coco Bambuco bandeja paisa Aguas termales Alemania asiáticos Biodiversidad

VIDEOS RELACIONADOS

MEDELLÍN – GUADUAS