El número de brasileros que se proponen aprender o perfeccionar el español está en aumento. Muchos de ellos lo hacen para mejorar su hoja de vida y conseguir un mejor empleo, para viajar y disfrutar en países vecinos, o para disfrutar de la música y las producciones audiovisuales en español.

Si bien son dos lenguas parecidas, a la hora de hablar, los brasileros se enfrentan con muchos falsos amigos que pueden llegar a afectar el mensaje que transmiten, impidiendo una buena comunicación. Por eso, durante el proceso de estudio del español, es importante identificar este tipo de palabras, memorizar su significado y así evitar caer en errores, a veces chistosos y a veces muy vergonzosos.

Recordemos que, según el Diccionario de Términos ELE del Instituto Cervantes, el término falsos amigos “se emplea para referirse a aquellas palabras que, a pesar de pertenecer a dos lenguas distintas, presentan cierta semejanza en la forma mientras que su significado es considerablemente diferente” .

Para que no cometas estos errores hablando español, en este artículo hemos reunido para ti los falsos amigos más comunes entre el portugués y el español:

«acordar» y «acordar»:

  • acordar (portugués) = despertarse (español)
  • acordar (español) = lembrar (portugués)

«borracha» y «borracha»:

  • borracha (portugués) = borrador, goma (español)
  • borracha (español) = bêbada (portugués)

«cadera» y «cadeira»:

  • cadeira (portugués) = silla (español)
  • cadera (español) = quadril (portugués)

«brincar» y «brincar»:

  • brincar (portugués) = jugar, bromear (español)
  • brincar (español) = pular (portugués)

«tirar» y «tirar»:

  • tirar (portugués) = quitar (español)
  • tirar (español) = lançar, jogar (portugués)

«rato» y «rato»:

  • rato (portugués) = ratón (español)
  • rato (español) = momento, instante (portugués)

«aula» y «aula»:

  • aula (portugués) = clase (español)
  • aula (español) = sala de aula (portugués)

«asignatura» y «assinatura»:

  • assinatura (portugués) = firma (español)
  • asignatura (español) = disciplina, matéria (portugués)

Vemos, pues, que existen grandes similitudes entre las palabras del portugués y las del español, llegan incluso en muchos casos a ser perfectamente homónimas. Sin embargo, aunque la pronunciación y la escritura de las palabras llegue a ser igual, es factible que la cercanía de ambas lenguas nos juegue una trampa y haga caer en errores.

Lo mejor para que el español no te haga pasar un mal “rato” (es decir un momento, no un roedor) es practicarlo, y la mejor manera de practicarlo es viajando. Por eso, para que cuando salgas a bailar en Colombia no termines moviendo las sillas en lugar de las “caderas”, es necesario que pongas en práctica tu vocabulario español a través de escenarios de comunicación reales y experiencias sociales directas.

La escuela Nueva Lengua tiene cuatro sedes alrededor de Colombia, en donde podrás aprender y practicar tu español por medio del turismo y la inmersión cultural, de la mano de profesores profesionales y compañeros de todas partes del mundo. Domina los “falsos amigos” mientras te diviertes y haces amigos de verdad.

Revisa los cursos que tenemos para ti, o escríbenos a info@nuevalengua.com para más información sobre cómo aprender español en Colombia.

Todos los artículos de este blog han sido escritos por los profesores de nuestra escuela y por estudiantes de diferentes países que viajaron a Colombia para aprender español.
“ Viaja tu también y estudia español en NUEVA LENGUA

Síguenos en nuestras redes sociales:

         

Nube de etiquetas
Aguas termales Café de Colombia Arequipe Así hablamos en Colombia buñuelo Blog Aprende español cantando Bienvenidos a Bogotá Alemania Alojamiento Estudiantes Americano en Colombia Beccerrada asiáticos Barranquilla Actividades de la escuela en Bogotá Arte Cafés especiales Brasil Boquilla Aprender español en Ibagué Arrieros Mulas y Fondas Angela Bernal Biblioteca Virgilio Barco Aprendiendo Español en Latinoamérica Arroz con Pollo ajiaco Acento Colombiano Café colombiano AIMA Ibagué Baño Turco Brasilera en Colombia Boyacá artistas Buñuelos Arepa Caminatas ecológicas Africa Alina Amézquita Asociación para niños BiciTour Anymir Tovar Aprendiendo español en Guaduas Cali Almojábanas Cachacos Boda en Cartagena Ayudar ballet Ayudar a los niños Allison Gever Andrea Gaona bandeja paisa Atuendo típico paisa aprendiendo español en América Latina Aprender español en Cartagena Aguardiente aprender español para mi trabajo 10 consejos que me ayudaron a aprender español más rápido Calentao Arepa de huevo Aprender español en Colombia Caerle gordo a alguien abuelos año nuevo Arepa de choclo amistad Antigua residencia de la familia Escobar Anderson Mejia Aprender español en Bogotá Acompañar Bibliotecas Bogotá Bocadillo veleño Aprender español a través del cine latinoamericano Aprender español en Medellín arroz con coco 80 años aprendiendo español Borojó Acuario Café Nueva Lengua 20 años ayudar a los abuelitos Alojamiento Bogotá Bienvenida a estudiantes extrangeros Caribe Biodiversidad Camino Real Bueñuelos Bicicleta Aprendiendo español con novelas Almuerzo de bienvenida Nueva Lengua Cartagena A la orden 20 de Julio Actividades Nueva Lengua Café Orgánico Aprendiendo español en Medellín AIMA Baile Arquitectura Colonial Café Orgánico Colombiano Bambuco

VIDEOS RELACIONADOS

MEDELLÍN – GUADUAS