El número de brasileros que se proponen aprender o perfeccionar el español está en aumento. Muchos de ellos lo hacen para mejorar su hoja de vida y conseguir un mejor empleo, para viajar y disfrutar en países vecinos, o para disfrutar de la música y las producciones audiovisuales en español.

Si bien son dos lenguas parecidas, a la hora de hablar, los brasileros se enfrentan con muchos falsos amigos que pueden llegar a afectar el mensaje que transmiten, impidiendo una buena comunicación. Por eso, durante el proceso de estudio del español, es importante identificar este tipo de palabras, memorizar su significado y así evitar caer en errores, a veces chistosos y a veces muy vergonzosos.

Recordemos que, según el Diccionario de Términos ELE del Instituto Cervantes, el término falsos amigos “se emplea para referirse a aquellas palabras que, a pesar de pertenecer a dos lenguas distintas, presentan cierta semejanza en la forma mientras que su significado es considerablemente diferente” .

Para que no cometas estos errores hablando español, en este artículo hemos reunido para ti los falsos amigos más comunes entre el portugués y el español:

«acordar» y «acordar»:

  • acordar (portugués) = despertarse (español)
  • acordar (español) = lembrar (portugués)

«borracha» y «borracha»:

  • borracha (portugués) = borrador, goma (español)
  • borracha (español) = bêbada (portugués)

«cadera» y «cadeira»:

  • cadeira (portugués) = silla (español)
  • cadera (español) = quadril (portugués)

«brincar» y «brincar»:

  • brincar (portugués) = jugar, bromear (español)
  • brincar (español) = pular (portugués)

«tirar» y «tirar»:

  • tirar (portugués) = quitar (español)
  • tirar (español) = lançar, jogar (portugués)

«rato» y «rato»:

  • rato (portugués) = ratón (español)
  • rato (español) = momento, instante (portugués)

«aula» y «aula»:

  • aula (portugués) = clase (español)
  • aula (español) = sala de aula (portugués)

«asignatura» y «assinatura»:

  • assinatura (portugués) = firma (español)
  • asignatura (español) = disciplina, matéria (portugués)

Vemos, pues, que existen grandes similitudes entre las palabras del portugués y las del español, llegan incluso en muchos casos a ser perfectamente homónimas. Sin embargo, aunque la pronunciación y la escritura de las palabras llegue a ser igual, es factible que la cercanía de ambas lenguas nos juegue una trampa y haga caer en errores.

Lo mejor para que el español no te haga pasar un mal “rato” (es decir un momento, no un roedor) es practicarlo, y la mejor manera de practicarlo es viajando. Por eso, para que cuando salgas a bailar en Colombia no termines moviendo las sillas en lugar de las “caderas”, es necesario que pongas en práctica tu vocabulario español a través de escenarios de comunicación reales y experiencias sociales directas.

La escuela Nueva Lengua tiene cuatro sedes alrededor de Colombia, en donde podrás aprender y practicar tu español por medio del turismo y la inmersión cultural, de la mano de profesores profesionales y compañeros de todas partes del mundo. Domina los “falsos amigos” mientras te diviertes y haces amigos de verdad.

Revisa los cursos que tenemos para ti, o escríbenos a info@nuevalengua.com para más información sobre cómo aprender español en Colombia.

Todos los artículos de este blog han sido escritos por los profesores de nuestra escuela y por estudiantes de diferentes países que viajaron a Colombia para aprender español.
“ Viaja tu también y estudia español en NUEVA LENGUA

Síguenos en nuestras redes sociales:

         

Nube de etiquetas
Arte Buñuelos Almuerzo de bienvenida Nueva Lengua Cartagena Americano en Colombia Angela Bernal Borojó Aguas termales Aprender español en Colombia Bambuco Bocadillo veleño Café Orgánico Colombiano Aprender español en Bogotá 20 de Julio Almojábanas Bueñuelos Allison Gever Aprender español en Medellín Aprendiendo español en Medellín abuelos Así hablamos en Colombia Antigua residencia de la familia Escobar Aprender español en Cartagena Biblioteca Virgilio Barco Bibliotecas Anymir Tovar Africa ayudar a los abuelitos Arrieros Mulas y Fondas aprendiendo español en América Latina Caminatas ecológicas Actividades de la escuela en Bogotá Aprendiendo español con novelas asiáticos Biodiversidad Cachacos amistad año nuevo Calentao Café de Colombia Anderson Mejia Acompañar Café Nueva Lengua 20 años Aprende español cantando AIMA artistas Acento Colombiano Aprender español a través del cine latinoamericano Alina Amézquita Arepa de huevo Café Orgánico Asociación para niños Brasil Andrea Gaona Bicicleta Arquitectura Colonial Arepa de choclo BiciTour Atuendo típico paisa Ayudar Aguardiente Arequipe Aprender español en Ibagué Caribe Café colombiano bandeja paisa Baile Caerle gordo a alguien Arepa Alojamiento Bogotá Acuario Cafés especiales 80 años aprendiendo español buñuelo Barranquilla Bienvenida a estudiantes extrangeros aprender español para mi trabajo Boda en Cartagena Bienvenidos a Bogotá Actividades Nueva Lengua Blog Cali Camino Real Aprendiendo Español en Latinoamérica Bogotá Brasilera en Colombia Boquilla Aprendiendo español en Guaduas Beccerrada Arroz con Pollo Alemania Boyacá arroz con coco 10 consejos que me ayudaron a aprender español más rápido Ayudar a los niños ajiaco A la orden AIMA Ibagué Baño Turco ballet Alojamiento Estudiantes

VIDEOS RELACIONADOS

MEDELLÍN – GUADUAS