El número de brasileros que se proponen aprender o perfeccionar el español está en aumento. Muchos de ellos lo hacen para mejorar su hoja de vida y conseguir un mejor empleo, para viajar y disfrutar en países vecinos, o para disfrutar de la música y las producciones audiovisuales en español.

Si bien son dos lenguas parecidas, a la hora de hablar, los brasileros se enfrentan con muchos falsos amigos que pueden llegar a afectar el mensaje que transmiten, impidiendo una buena comunicación. Por eso, durante el proceso de estudio del español, es importante identificar este tipo de palabras, memorizar su significado y así evitar caer en errores, a veces chistosos y a veces muy vergonzosos.

Recordemos que, según el Diccionario de Términos ELE del Instituto Cervantes, el término falsos amigos “se emplea para referirse a aquellas palabras que, a pesar de pertenecer a dos lenguas distintas, presentan cierta semejanza en la forma mientras que su significado es considerablemente diferente” .

Para que no cometas estos errores hablando español, en este artículo hemos reunido para ti los falsos amigos más comunes entre el portugués y el español:

«acordar» y «acordar»:

  • acordar (portugués) = despertarse (español)
  • acordar (español) = lembrar (portugués)

«borracha» y «borracha»:

  • borracha (portugués) = borrador, goma (español)
  • borracha (español) = bêbada (portugués)

«cadera» y «cadeira»:

  • cadeira (portugués) = silla (español)
  • cadera (español) = quadril (portugués)

«brincar» y «brincar»:

  • brincar (portugués) = jugar, bromear (español)
  • brincar (español) = pular (portugués)

«tirar» y «tirar»:

  • tirar (portugués) = quitar (español)
  • tirar (español) = lançar, jogar (portugués)

«rato» y «rato»:

  • rato (portugués) = ratón (español)
  • rato (español) = momento, instante (portugués)

«aula» y «aula»:

  • aula (portugués) = clase (español)
  • aula (español) = sala de aula (portugués)

«asignatura» y «assinatura»:

  • assinatura (portugués) = firma (español)
  • asignatura (español) = disciplina, matéria (portugués)

Vemos, pues, que existen grandes similitudes entre las palabras del portugués y las del español, llegan incluso en muchos casos a ser perfectamente homónimas. Sin embargo, aunque la pronunciación y la escritura de las palabras llegue a ser igual, es factible que la cercanía de ambas lenguas nos juegue una trampa y haga caer en errores.

Lo mejor para que el español no te haga pasar un mal “rato” (es decir un momento, no un roedor) es practicarlo, y la mejor manera de practicarlo es viajando. Por eso, para que cuando salgas a bailar en Colombia no termines moviendo las sillas en lugar de las “caderas”, es necesario que pongas en práctica tu vocabulario español a través de escenarios de comunicación reales y experiencias sociales directas.

La escuela Nueva Lengua tiene cuatro sedes alrededor de Colombia, en donde podrás aprender y practicar tu español por medio del turismo y la inmersión cultural, de la mano de profesores profesionales y compañeros de todas partes del mundo. Domina los “falsos amigos” mientras te diviertes y haces amigos de verdad.

Revisa los cursos que tenemos para ti, o escríbenos a info@nuevalengua.com para más información sobre cómo aprender español en Colombia.

Todos los artículos de este blog han sido escritos por los profesores de nuestra escuela y por estudiantes de diferentes países que viajaron a Colombia para aprender español.
“ Viaja tu también y estudia español en NUEVA LENGUA

Síguenos en nuestras redes sociales:

         

Nube de etiquetas
Alojamiento Estudiantes ajiaco Bienvenidos a Bogotá Aprendiendo español con novelas Alojamiento Bogotá abuelos Cachacos Alemania ayudar a los abuelitos aprender español para mi trabajo Arte 20 de Julio Bienvenida a estudiantes extrangeros Arepa de huevo Ayudar a los niños asiáticos Biodiversidad Café Orgánico Colombiano 10 consejos que me ayudaron a aprender español más rápido artistas Actividades de la escuela en Bogotá Barranquilla Aprender español en Bogotá Bocadillo veleño AIMA Arrieros Mulas y Fondas Aprendiendo español en Guaduas aprendiendo español en América Latina Arepa de choclo Bueñuelos Andrea Gaona Almuerzo de bienvenida Nueva Lengua Cartagena Americano en Colombia Calentao Actividades Nueva Lengua Aprender español en Colombia Beccerrada Café de Colombia Acompañar Allison Gever Aguas termales Caerle gordo a alguien Aprender español en Ibagué arroz con coco año nuevo Caminatas ecológicas Aprender español en Cartagena Aprendiendo Español en Latinoamérica Buñuelos Almojábanas Acento Colombiano Cafés especiales Arepa Café colombiano A la orden ballet Aprender español en Medellín Café Orgánico Cali Boyacá Aprende español cantando Arequipe Aprender español a través del cine latinoamericano Acuario Brasilera en Colombia Borojó 80 años aprendiendo español Anderson Mejia Café Nueva Lengua 20 años Bibliotecas Arquitectura Colonial Africa Atuendo típico paisa Asociación para niños Bogotá Aprendiendo español en Medellín Baile buñuelo Bambuco Arroz con Pollo Boquilla Anymir Tovar amistad Biblioteca Virgilio Barco Ayudar Baño Turco Antigua residencia de la familia Escobar Boda en Cartagena Bicicleta Blog Aguardiente Angela Bernal BiciTour Alina Amézquita bandeja paisa Caribe Camino Real Brasil AIMA Ibagué Así hablamos en Colombia

VIDEOS RELACIONADOS

MEDELLÍN – GUADUAS