El número de brasileros que se proponen aprender o perfeccionar el español está en aumento. Muchos de ellos lo hacen para mejorar su hoja de vida y conseguir un mejor empleo, para viajar y disfrutar en países vecinos, o para disfrutar de la música y las producciones audiovisuales en español.

Si bien son dos lenguas parecidas, a la hora de hablar, los brasileros se enfrentan con muchos falsos amigos que pueden llegar a afectar el mensaje que transmiten, impidiendo una buena comunicación. Por eso, durante el proceso de estudio del español, es importante identificar este tipo de palabras, memorizar su significado y así evitar caer en errores, a veces chistosos y a veces muy vergonzosos.

Recordemos que, según el Diccionario de Términos ELE del Instituto Cervantes, el término falsos amigos “se emplea para referirse a aquellas palabras que, a pesar de pertenecer a dos lenguas distintas, presentan cierta semejanza en la forma mientras que su significado es considerablemente diferente” .

Para que no cometas estos errores hablando español, en este artículo hemos reunido para ti los falsos amigos más comunes entre el portugués y el español:

«acordar» y «acordar»:

  • acordar (portugués) = despertarse (español)
  • acordar (español) = lembrar (portugués)

«borracha» y «borracha»:

  • borracha (portugués) = borrador, goma (español)
  • borracha (español) = bêbada (portugués)

«cadera» y «cadeira»:

  • cadeira (portugués) = silla (español)
  • cadera (español) = quadril (portugués)

«brincar» y «brincar»:

  • brincar (portugués) = jugar, bromear (español)
  • brincar (español) = pular (portugués)

«tirar» y «tirar»:

  • tirar (portugués) = quitar (español)
  • tirar (español) = lançar, jogar (portugués)

«rato» y «rato»:

  • rato (portugués) = ratón (español)
  • rato (español) = momento, instante (portugués)

«aula» y «aula»:

  • aula (portugués) = clase (español)
  • aula (español) = sala de aula (portugués)

«asignatura» y «assinatura»:

  • assinatura (portugués) = firma (español)
  • asignatura (español) = disciplina, matéria (portugués)

Vemos, pues, que existen grandes similitudes entre las palabras del portugués y las del español, llegan incluso en muchos casos a ser perfectamente homónimas. Sin embargo, aunque la pronunciación y la escritura de las palabras llegue a ser igual, es factible que la cercanía de ambas lenguas nos juegue una trampa y haga caer en errores.

Lo mejor para que el español no te haga pasar un mal “rato” (es decir un momento, no un roedor) es practicarlo, y la mejor manera de practicarlo es viajando. Por eso, para que cuando salgas a bailar en Colombia no termines moviendo las sillas en lugar de las “caderas”, es necesario que pongas en práctica tu vocabulario español a través de escenarios de comunicación reales y experiencias sociales directas.

La escuela Nueva Lengua tiene cuatro sedes alrededor de Colombia, en donde podrás aprender y practicar tu español por medio del turismo y la inmersión cultural, de la mano de profesores profesionales y compañeros de todas partes del mundo. Domina los “falsos amigos” mientras te diviertes y haces amigos de verdad.

Revisa los cursos que tenemos para ti, o escríbenos a info@nuevalengua.com para más información sobre cómo aprender español en Colombia.

Todos los artículos de este blog han sido escritos por los profesores de nuestra escuela y por estudiantes de diferentes países que viajaron a Colombia para aprender español.
“ Viaja tu también y estudia español en NUEVA LENGUA

Síguenos en nuestras redes sociales:

         

Nube de etiquetas
comida Cerro de la Popa Camino Real Cartagena Cine Centro Comercial La Serrezuela CASA DE LA MADRE LAURA MONTOYA Conflicto en Colombia ciclovía Almojábanas Comuna 13 año nuevo Castillo San Felipe Boyacá aprendiendo español en América Latina Allison Gever Bienvenidos a Bogotá cascadas de Chicalá Actividades Nueva Lengua Caribe Clases y Docencia Bogotá Biodiversidad Cartagena de noche Brasil ajiaco Colombianos mejores trabajadores Buñuelos Baile Ayudar a los niños Cocina Colombiana Antigua residencia de la familia Escobar Aprender español en Bogotá Cali Acento Colombiano Aprender español en Medellín Almuerzo de bienvenida Nueva Lengua Cartagena Aprender español en Ibagué China Aprender español a través del cine latinoamericano Choachí Chivas AIMA Ibagué Comuna Fénix Bambuco Arepa de choclo Café de Colombia Bienvenida a estudiantes extrangeros cocadas Ciclismo Angela Bernal Blog Ayudar Brasilera en Colombia Asociación para niños Casa de la Moneda Bibliotecas Alemania Casa de la Memoria Medellin asiáticos Arquitectura Colonial Comedor de Los Amigos de Padre Pio Chivas rumberas AIMA Café Orgánico Boda en Cartagena Aprendiendo español con novelas Colombia segura para viajar arroz con coco Concurso Así hablamos en Colombia Actividades de la escuela en Bogotá Casa de la Memoria Aprendiendo español en Medellín Clases de ELE Aprendiendo español en Guaduas Aprender español en Cartagena BiciTour Arequipe Catedral de Sal de Zipaquirá Café Nueva Lengua 20 años Café colombiano Aguas termales clases de español Bocadillo veleño abuelos Anymir Tovar Clases de cocina 80 años aprendiendo español Cafés especiales Boquilla Acompañar Baño Turco Clase de cocina colombiana Aprendiendo Español en Latinoamérica Arte Acuario Chapinero amistad Catedral Santa Catalina

VIDEOS RELACIONADOS

MEDELLÍN – GUADUAS