El número de brasileros que se proponen aprender o perfeccionar el español está en aumento. Muchos de ellos lo hacen para mejorar su hoja de vida y conseguir un mejor empleo, para viajar y disfrutar en países vecinos, o para disfrutar de la música y las producciones audiovisuales en español.

Si bien son dos lenguas parecidas, a la hora de hablar, los brasileros se enfrentan con muchos falsos amigos que pueden llegar a afectar el mensaje que transmiten, impidiendo una buena comunicación. Por eso, durante el proceso de estudio del español, es importante identificar este tipo de palabras, memorizar su significado y así evitar caer en errores, a veces chistosos y a veces muy vergonzosos.

Recordemos que, según el Diccionario de Términos ELE del Instituto Cervantes, el término falsos amigos “se emplea para referirse a aquellas palabras que, a pesar de pertenecer a dos lenguas distintas, presentan cierta semejanza en la forma mientras que su significado es considerablemente diferente” .

Para que no cometas estos errores hablando español, en este artículo hemos reunido para ti los falsos amigos más comunes entre el portugués y el español:

«acordar» y «acordar»:

  • acordar (portugués) = despertarse (español)
  • acordar (español) = lembrar (portugués)

«borracha» y «borracha»:

  • borracha (portugués) = borrador, goma (español)
  • borracha (español) = bêbada (portugués)

«cadera» y «cadeira»:

  • cadeira (portugués) = silla (español)
  • cadera (español) = quadril (portugués)

«brincar» y «brincar»:

  • brincar (portugués) = jugar, bromear (español)
  • brincar (español) = pular (portugués)

«tirar» y «tirar»:

  • tirar (portugués) = quitar (español)
  • tirar (español) = lançar, jogar (portugués)

«rato» y «rato»:

  • rato (portugués) = ratón (español)
  • rato (español) = momento, instante (portugués)

«aula» y «aula»:

  • aula (portugués) = clase (español)
  • aula (español) = sala de aula (portugués)

«asignatura» y «assinatura»:

  • assinatura (portugués) = firma (español)
  • asignatura (español) = disciplina, matéria (portugués)

Vemos, pues, que existen grandes similitudes entre las palabras del portugués y las del español, llegan incluso en muchos casos a ser perfectamente homónimas. Sin embargo, aunque la pronunciación y la escritura de las palabras llegue a ser igual, es factible que la cercanía de ambas lenguas nos juegue una trampa y haga caer en errores.

Lo mejor para que el español no te haga pasar un mal “rato” (es decir un momento, no un roedor) es practicarlo, y la mejor manera de practicarlo es viajando. Por eso, para que cuando salgas a bailar en Colombia no termines moviendo las sillas en lugar de las “caderas”, es necesario que pongas en práctica tu vocabulario español a través de escenarios de comunicación reales y experiencias sociales directas.

La escuela Nueva Lengua tiene cuatro sedes alrededor de Colombia, en donde podrás aprender y practicar tu español por medio del turismo y la inmersión cultural, de la mano de profesores profesionales y compañeros de todas partes del mundo. Domina los “falsos amigos” mientras te diviertes y haces amigos de verdad.

Revisa los cursos que tenemos para ti, o escríbenos a info@nuevalengua.com para más información sobre cómo aprender español en Colombia.

Todos los artículos de este blog han sido escritos por los profesores de nuestra escuela y por estudiantes de diferentes países que viajaron a Colombia para aprender español.
“ Viaja tu también y estudia español en NUEVA LENGUA

Síguenos en nuestras redes sociales:

         

Nube de etiquetas
Angela Bernal Casa de la Moneda comida Clase de cocina colombiana Cafés especiales Boda en Cartagena CASA DE LA MADRE LAURA MONTOYA Baño Turco Concurso arroz con coco Clases de ELE Aguas termales Biodiversidad Café Nueva Lengua 20 años AIMA cocadas Conociendo a Colombia Aprendiendo español con novelas Coreano Catedral de Sal de Zipaquirá Boquilla BiciTour Comedor de Los Amigos de Padre Pio Cartagena Almojábanas Camino Real Boyacá Casa de la Memoria Aprendiendo Español en Latinoamérica Consejos para estudiantes de español Así hablamos en Colombia Catedral Santa Catalina Comuna 13 Actividades Nueva Lengua Ayudar Cerro de la Popa cascadas de Chicalá Caribe Aprender español en Ibagué Comuna Fénix ajiaco Acuario Ciclismo Clases y Docencia Ayudar a los niños Cartagena de noche Chapinero 80 años aprendiendo español Bienvenida a estudiantes extrangeros Brasilera en Colombia Buñuelos Chivas amistad Blog asiáticos Cali Café colombiano Colombia segura para viajar año nuevo Chivas rumberas Conflicto en Colombia Clases de cocina Bambuco Aprender español a través del cine latinoamericano Cine Cocina Colombiana Bogotá Aprendiendo español en Guaduas Choachí Acento Colombiano clases de español China abuelos Alemania Aprender español en Cartagena Acompañar Arequipe Aprender español en Bogotá Arquitectura Colonial Castillo San Felipe Aprender español en Medellín Aprendiendo español en Medellín Arepa de choclo aprendiendo español en América Latina Bocadillo veleño Baile Café de Colombia Café Orgánico AIMA Ibagué Anymir Tovar Brasil Casa de la Memoria Medellin Bibliotecas Actividades de la escuela en Bogotá Arte Colombianos mejores trabajadores Antigua residencia de la familia Escobar Allison Gever ciclovía Asociación para niños

VIDEOS RELACIONADOS

MEDELLÍN – GUADUAS