El número de brasileros que se proponen aprender o perfeccionar el español está en aumento. Muchos de ellos lo hacen para mejorar su hoja de vida y conseguir un mejor empleo, para viajar y disfrutar en países vecinos, o para disfrutar de la música y las producciones audiovisuales en español.

Si bien son dos lenguas parecidas, a la hora de hablar, los brasileros se enfrentan con muchos falsos amigos que pueden llegar a afectar el mensaje que transmiten, impidiendo una buena comunicación. Por eso, durante el proceso de estudio del español, es importante identificar este tipo de palabras, memorizar su significado y así evitar caer en errores, a veces chistosos y a veces muy vergonzosos.

Recordemos que, según el Diccionario de Términos ELE del Instituto Cervantes, el término falsos amigos “se emplea para referirse a aquellas palabras que, a pesar de pertenecer a dos lenguas distintas, presentan cierta semejanza en la forma mientras que su significado es considerablemente diferente” .

Para que no cometas estos errores hablando español, en este artículo hemos reunido para ti los falsos amigos más comunes entre el portugués y el español:

«acordar» y «acordar»:

  • acordar (portugués) = despertarse (español)
  • acordar (español) = lembrar (portugués)

«borracha» y «borracha»:

  • borracha (portugués) = borrador, goma (español)
  • borracha (español) = bêbada (portugués)

«cadera» y «cadeira»:

  • cadeira (portugués) = silla (español)
  • cadera (español) = quadril (portugués)

«brincar» y «brincar»:

  • brincar (portugués) = jugar, bromear (español)
  • brincar (español) = pular (portugués)

«tirar» y «tirar»:

  • tirar (portugués) = quitar (español)
  • tirar (español) = lançar, jogar (portugués)

«rato» y «rato»:

  • rato (portugués) = ratón (español)
  • rato (español) = momento, instante (portugués)

«aula» y «aula»:

  • aula (portugués) = clase (español)
  • aula (español) = sala de aula (portugués)

«asignatura» y «assinatura»:

  • assinatura (portugués) = firma (español)
  • asignatura (español) = disciplina, matéria (portugués)

Vemos, pues, que existen grandes similitudes entre las palabras del portugués y las del español, llegan incluso en muchos casos a ser perfectamente homónimas. Sin embargo, aunque la pronunciación y la escritura de las palabras llegue a ser igual, es factible que la cercanía de ambas lenguas nos juegue una trampa y haga caer en errores.

Lo mejor para que el español no te haga pasar un mal “rato” (es decir un momento, no un roedor) es practicarlo, y la mejor manera de practicarlo es viajando. Por eso, para que cuando salgas a bailar en Colombia no termines moviendo las sillas en lugar de las “caderas”, es necesario que pongas en práctica tu vocabulario español a través de escenarios de comunicación reales y experiencias sociales directas.

La escuela Nueva Lengua tiene cuatro sedes alrededor de Colombia, en donde podrás aprender y practicar tu español por medio del turismo y la inmersión cultural, de la mano de profesores profesionales y compañeros de todas partes del mundo. Domina los “falsos amigos” mientras te diviertes y haces amigos de verdad.

Revisa los cursos que tenemos para ti, o escríbenos a info@nuevalengua.com para más información sobre cómo aprender español en Colombia.

Todos los artículos de este blog han sido escritos por los profesores de nuestra escuela y por estudiantes de diferentes países que viajaron a Colombia para aprender español.
“ Viaja tu también y estudia español en NUEVA LENGUA

Síguenos en nuestras redes sociales:

         

Nube de etiquetas
Bueñuelos Arte Cachacos Aprendiendo español en Medellín Baño Turco Almojábanas Alojamiento Estudiantes Biblioteca Virgilio Barco Alojamiento Bogotá Caerle gordo a alguien Bienvenida a estudiantes extrangeros buñuelo 10 consejos que me ayudaron a aprender español más rápido Arequipe ajiaco Angela Bernal 80 años aprendiendo español abuelos Aprender español a través del cine latinoamericano Aprendiendo español en Guaduas Arepa de huevo Caribe Bambuco Asociación para niños Baile Calentao Arrieros Mulas y Fondas Boquilla Buñuelos Boyacá Así hablamos en Colombia ayudar a los abuelitos Aprender español en Bogotá arroz con coco Almuerzo de bienvenida Nueva Lengua Cartagena Ayudar a los niños Blog Arepa Bocadillo veleño Ayudar A la orden AIMA Ibagué Acento Colombiano Actividades Nueva Lengua Brasilera en Colombia Aprendiendo Español en Latinoamérica 20 de Julio Beccerrada Bogotá Actividades de la escuela en Bogotá Biodiversidad Alina Amézquita Café Orgánico Colombiano aprender español para mi trabajo Andrea Gaona aprendiendo español en América Latina Anderson Mejia Café de Colombia amistad Boda en Cartagena Acuario asiáticos Café Nueva Lengua 20 años Antigua residencia de la familia Escobar Anymir Tovar AIMA Cafés especiales Aprende español cantando Arroz con Pollo Allison Gever Atuendo típico paisa Bicicleta Café colombiano Arepa de choclo bandeja paisa artistas año nuevo Alemania BiciTour Barranquilla Caminatas ecológicas Arquitectura Colonial ballet Aprendiendo español con novelas Aprender español en Ibagué Aprender español en Cartagena Bibliotecas Africa Aguas termales Acompañar Aprender español en Medellín Americano en Colombia Brasil Borojó Aprender español en Colombia Bienvenidos a Bogotá Camino Real Cali Café Orgánico Aguardiente

VIDEOS RELACIONADOS

MEDELLÍN – GUADUAS