El número de brasileros que se proponen aprender o perfeccionar el español está en aumento. Muchos de ellos lo hacen para mejorar su hoja de vida y conseguir un mejor empleo, para viajar y disfrutar en países vecinos, o para disfrutar de la música y las producciones audiovisuales en español.

Si bien son dos lenguas parecidas, a la hora de hablar, los brasileros se enfrentan con muchos falsos amigos que pueden llegar a afectar el mensaje que transmiten, impidiendo una buena comunicación. Por eso, durante el proceso de estudio del español, es importante identificar este tipo de palabras, memorizar su significado y así evitar caer en errores, a veces chistosos y a veces muy vergonzosos.

Recordemos que, según el Diccionario de Términos ELE del Instituto Cervantes, el término falsos amigos “se emplea para referirse a aquellas palabras que, a pesar de pertenecer a dos lenguas distintas, presentan cierta semejanza en la forma mientras que su significado es considerablemente diferente” .

Para que no cometas estos errores hablando español, en este artículo hemos reunido para ti los falsos amigos más comunes entre el portugués y el español:

«acordar» y «acordar»:

  • acordar (portugués) = despertarse (español)
  • acordar (español) = lembrar (portugués)

«borracha» y «borracha»:

  • borracha (portugués) = borrador, goma (español)
  • borracha (español) = bêbada (portugués)

«cadera» y «cadeira»:

  • cadeira (portugués) = silla (español)
  • cadera (español) = quadril (portugués)

«brincar» y «brincar»:

  • brincar (portugués) = jugar, bromear (español)
  • brincar (español) = pular (portugués)

«tirar» y «tirar»:

  • tirar (portugués) = quitar (español)
  • tirar (español) = lançar, jogar (portugués)

«rato» y «rato»:

  • rato (portugués) = ratón (español)
  • rato (español) = momento, instante (portugués)

«aula» y «aula»:

  • aula (portugués) = clase (español)
  • aula (español) = sala de aula (portugués)

«asignatura» y «assinatura»:

  • assinatura (portugués) = firma (español)
  • asignatura (español) = disciplina, matéria (portugués)

Vemos, pues, que existen grandes similitudes entre las palabras del portugués y las del español, llegan incluso en muchos casos a ser perfectamente homónimas. Sin embargo, aunque la pronunciación y la escritura de las palabras llegue a ser igual, es factible que la cercanía de ambas lenguas nos juegue una trampa y haga caer en errores.

Lo mejor para que el español no te haga pasar un mal “rato” (es decir un momento, no un roedor) es practicarlo, y la mejor manera de practicarlo es viajando. Por eso, para que cuando salgas a bailar en Colombia no termines moviendo las sillas en lugar de las “caderas”, es necesario que pongas en práctica tu vocabulario español a través de escenarios de comunicación reales y experiencias sociales directas.

La escuela Nueva Lengua tiene cuatro sedes alrededor de Colombia, en donde podrás aprender y practicar tu español por medio del turismo y la inmersión cultural, de la mano de profesores profesionales y compañeros de todas partes del mundo. Domina los “falsos amigos” mientras te diviertes y haces amigos de verdad.

Revisa los cursos que tenemos para ti, o escríbenos a info@nuevalengua.com para más información sobre cómo aprender español en Colombia.

Todos los artículos de este blog han sido escritos por los profesores de nuestra escuela y por estudiantes de diferentes países que viajaron a Colombia para aprender español.
“ Viaja tu también y estudia español en NUEVA LENGUA

Síguenos en nuestras redes sociales:

         

Nube de etiquetas
arroz con coco Andrea Gaona Acuario Café de Colombia Buñuelos Cachacos Boquilla año nuevo Aprendiendo español en Guaduas Angela Bernal Biodiversidad Alojamiento Estudiantes Aprendiendo español con novelas Brasilera en Colombia Café Orgánico 20 de Julio Baño Turco Barranquilla Arequipe Alojamiento Bogotá Americano en Colombia Bicicleta Caminatas ecológicas Bienvenida a estudiantes extrangeros 10 consejos que me ayudaron a aprender español más rápido Ayudar Almojábanas Antigua residencia de la familia Escobar 80 años aprendiendo español Asociación para niños Bogotá Así hablamos en Colombia Beccerrada Cafés especiales Alina Amézquita abuelos Aprendiendo Español en Latinoamérica Baile amistad Atuendo típico paisa aprender español para mi trabajo Aguas termales Boda en Cartagena Café Orgánico Colombiano Aprende español cantando A la orden Café colombiano Bambuco AIMA Café Nueva Lengua 20 años Actividades Nueva Lengua Anderson Mejia buñuelo artistas ayudar a los abuelitos Borojó Arquitectura Colonial Boyacá AIMA Ibagué Arepa de huevo asiáticos Anymir Tovar Alemania Ayudar a los niños Caribe Caerle gordo a alguien Arroz con Pollo Acompañar Aprender español en Medellín Almuerzo de bienvenida Nueva Lengua Cartagena Cali Calentao Aprender español en Cartagena BiciTour Arepa Aprendiendo español en Medellín Arte Aguardiente Arrieros Mulas y Fondas Arepa de choclo bandeja paisa ajiaco Biblioteca Virgilio Barco aprendiendo español en América Latina Brasil Bueñuelos Blog Aprender español en Colombia Bocadillo veleño Actividades de la escuela en Bogotá ballet Acento Colombiano Bibliotecas Allison Gever Bienvenidos a Bogotá Aprender español en Bogotá Camino Real Africa Aprender español a través del cine latinoamericano Aprender español en Ibagué

VIDEOS RELACIONADOS

MEDELLÍN – GUADUAS