El número de brasileros que se proponen aprender o perfeccionar el español está en aumento. Muchos de ellos lo hacen para mejorar su hoja de vida y conseguir un mejor empleo, para viajar y disfrutar en países vecinos, o para disfrutar de la música y las producciones audiovisuales en español.

Si bien son dos lenguas parecidas, a la hora de hablar, los brasileros se enfrentan con muchos falsos amigos que pueden llegar a afectar el mensaje que transmiten, impidiendo una buena comunicación. Por eso, durante el proceso de estudio del español, es importante identificar este tipo de palabras, memorizar su significado y así evitar caer en errores, a veces chistosos y a veces muy vergonzosos.

Recordemos que, según el Diccionario de Términos ELE del Instituto Cervantes, el término falsos amigos “se emplea para referirse a aquellas palabras que, a pesar de pertenecer a dos lenguas distintas, presentan cierta semejanza en la forma mientras que su significado es considerablemente diferente” .

Para que no cometas estos errores hablando español, en este artículo hemos reunido para ti los falsos amigos más comunes entre el portugués y el español:

«acordar» y «acordar»:

  • acordar (portugués) = despertarse (español)
  • acordar (español) = lembrar (portugués)

«borracha» y «borracha»:

  • borracha (portugués) = borrador, goma (español)
  • borracha (español) = bêbada (portugués)

«cadera» y «cadeira»:

  • cadeira (portugués) = silla (español)
  • cadera (español) = quadril (portugués)

«brincar» y «brincar»:

  • brincar (portugués) = jugar, bromear (español)
  • brincar (español) = pular (portugués)

«tirar» y «tirar»:

  • tirar (portugués) = quitar (español)
  • tirar (español) = lançar, jogar (portugués)

«rato» y «rato»:

  • rato (portugués) = ratón (español)
  • rato (español) = momento, instante (portugués)

«aula» y «aula»:

  • aula (portugués) = clase (español)
  • aula (español) = sala de aula (portugués)

«asignatura» y «assinatura»:

  • assinatura (portugués) = firma (español)
  • asignatura (español) = disciplina, matéria (portugués)

Vemos, pues, que existen grandes similitudes entre las palabras del portugués y las del español, llegan incluso en muchos casos a ser perfectamente homónimas. Sin embargo, aunque la pronunciación y la escritura de las palabras llegue a ser igual, es factible que la cercanía de ambas lenguas nos juegue una trampa y haga caer en errores.

Lo mejor para que el español no te haga pasar un mal “rato” (es decir un momento, no un roedor) es practicarlo, y la mejor manera de practicarlo es viajando. Por eso, para que cuando salgas a bailar en Colombia no termines moviendo las sillas en lugar de las “caderas”, es necesario que pongas en práctica tu vocabulario español a través de escenarios de comunicación reales y experiencias sociales directas.

La escuela Nueva Lengua tiene cuatro sedes alrededor de Colombia, en donde podrás aprender y practicar tu español por medio del turismo y la inmersión cultural, de la mano de profesores profesionales y compañeros de todas partes del mundo. Domina los “falsos amigos” mientras te diviertes y haces amigos de verdad.

Revisa los cursos que tenemos para ti, o escríbenos a info@nuevalengua.com para más información sobre cómo aprender español en Colombia.

Todos los artículos de este blog han sido escritos por los profesores de nuestra escuela y por estudiantes de diferentes países que viajaron a Colombia para aprender español.
“ Viaja tu también y estudia español en NUEVA LENGUA

Síguenos en nuestras redes sociales:

         

Nube de etiquetas
Alojamiento Bogotá AIMA Ibagué bandeja paisa Alemania Cachacos AIMA Actividades Nueva Lengua Brasilera en Colombia Aprendiendo Español en Latinoamérica Caribe 10 consejos que me ayudaron a aprender español más rápido Café Orgánico Blog Almuerzo de bienvenida Nueva Lengua Cartagena Aprender español en Cartagena 20 de Julio Caerle gordo a alguien Cali ajiaco asiáticos Boquilla Aprender español en Ibagué buñuelo 80 años aprendiendo español Aprende español cantando Bogotá Boda en Cartagena Acuario Arte Aprendiendo español con novelas Café Nueva Lengua 20 años Aguas termales Café de Colombia A la orden Anderson Mejia Alina Amézquita Antigua residencia de la familia Escobar Africa ayudar a los abuelitos Borojó aprender español para mi trabajo Acento Colombiano Ayudar a los niños Arepa de choclo Así hablamos en Colombia Almojábanas Actividades de la escuela en Bogotá Bienvenidos a Bogotá Camino Real Anymir Tovar Andrea Gaona Atuendo típico paisa Bibliotecas Calentao amistad Arroz con Pollo Ayudar Angela Bernal arroz con coco Aprender español en Medellín Arepa de huevo Allison Gever Arquitectura Colonial Biodiversidad Buñuelos Acompañar Caminatas ecológicas Bocadillo veleño artistas Arequipe Bueñuelos Arepa Barranquilla Arrieros Mulas y Fondas aprendiendo español en América Latina Bicicleta Baño Turco Café colombiano ballet Cafés especiales Americano en Colombia Aprender español a través del cine latinoamericano Café Orgánico Colombiano abuelos Biblioteca Virgilio Barco Boyacá Bambuco Aprender español en Colombia Aprender español en Bogotá BiciTour Aguardiente Beccerrada Aprendiendo español en Medellín Aprendiendo español en Guaduas Brasil Asociación para niños año nuevo Bienvenida a estudiantes extrangeros Alojamiento Estudiantes Baile

VIDEOS RELACIONADOS

MEDELLÍN – GUADUAS