El número de brasileros que se proponen aprender o perfeccionar el español está en aumento. Muchos de ellos lo hacen para mejorar su hoja de vida y conseguir un mejor empleo, para viajar y disfrutar en países vecinos, o para disfrutar de la música y las producciones audiovisuales en español.

Si bien son dos lenguas parecidas, a la hora de hablar, los brasileros se enfrentan con muchos falsos amigos que pueden llegar a afectar el mensaje que transmiten, impidiendo una buena comunicación. Por eso, durante el proceso de estudio del español, es importante identificar este tipo de palabras, memorizar su significado y así evitar caer en errores, a veces chistosos y a veces muy vergonzosos.

Recordemos que, según el Diccionario de Términos ELE del Instituto Cervantes, el término falsos amigos “se emplea para referirse a aquellas palabras que, a pesar de pertenecer a dos lenguas distintas, presentan cierta semejanza en la forma mientras que su significado es considerablemente diferente” .

Para que no cometas estos errores hablando español, en este artículo hemos reunido para ti los falsos amigos más comunes entre el portugués y el español:

«acordar» y «acordar»:

  • acordar (portugués) = despertarse (español)
  • acordar (español) = lembrar (portugués)

«borracha» y «borracha»:

  • borracha (portugués) = borrador, goma (español)
  • borracha (español) = bêbada (portugués)

«cadera» y «cadeira»:

  • cadeira (portugués) = silla (español)
  • cadera (español) = quadril (portugués)

«brincar» y «brincar»:

  • brincar (portugués) = jugar, bromear (español)
  • brincar (español) = pular (portugués)

«tirar» y «tirar»:

  • tirar (portugués) = quitar (español)
  • tirar (español) = lançar, jogar (portugués)

«rato» y «rato»:

  • rato (portugués) = ratón (español)
  • rato (español) = momento, instante (portugués)

«aula» y «aula»:

  • aula (portugués) = clase (español)
  • aula (español) = sala de aula (portugués)

«asignatura» y «assinatura»:

  • assinatura (portugués) = firma (español)
  • asignatura (español) = disciplina, matéria (portugués)

Vemos, pues, que existen grandes similitudes entre las palabras del portugués y las del español, llegan incluso en muchos casos a ser perfectamente homónimas. Sin embargo, aunque la pronunciación y la escritura de las palabras llegue a ser igual, es factible que la cercanía de ambas lenguas nos juegue una trampa y haga caer en errores.

Lo mejor para que el español no te haga pasar un mal “rato” (es decir un momento, no un roedor) es practicarlo, y la mejor manera de practicarlo es viajando. Por eso, para que cuando salgas a bailar en Colombia no termines moviendo las sillas en lugar de las “caderas”, es necesario que pongas en práctica tu vocabulario español a través de escenarios de comunicación reales y experiencias sociales directas.

La escuela Nueva Lengua tiene cuatro sedes alrededor de Colombia, en donde podrás aprender y practicar tu español por medio del turismo y la inmersión cultural, de la mano de profesores profesionales y compañeros de todas partes del mundo. Domina los “falsos amigos” mientras te diviertes y haces amigos de verdad.

Revisa los cursos que tenemos para ti, o escríbenos a info@nuevalengua.com para más información sobre cómo aprender español en Colombia.

Todos los artículos de este blog han sido escritos por los profesores de nuestra escuela y por estudiantes de diferentes países que viajaron a Colombia para aprender español.
“ Viaja tu también y estudia español en NUEVA LENGUA

Síguenos en nuestras redes sociales:

         

Nube de etiquetas
Aprender español en Colombia Boyacá Arepa Buñuelos Caribe Café colombiano Andrea Gaona Blog Café Nueva Lengua 20 años Ayudar a los niños AIMA Ibagué Así hablamos en Colombia Caminatas ecológicas aprender español para mi trabajo Arte Aprender español en Cartagena Alina Amézquita Angela Bernal Beccerrada Aprendiendo español en Medellín Bambuco Aprendiendo español con novelas Aprendiendo Español en Latinoamérica ballet Aguas termales bandeja paisa Arepa de huevo Biodiversidad Cali A la orden Americano en Colombia Actividades Nueva Lengua buñuelo Allison Gever amistad Caerle gordo a alguien Brasilera en Colombia Aprende español cantando Arepa de choclo Alojamiento Estudiantes asiáticos Boda en Cartagena Arquitectura Colonial Barranquilla Cachacos Bogotá ajiaco Café Orgánico Colombiano Africa Bienvenida a estudiantes extrangeros Actividades de la escuela en Bogotá ayudar a los abuelitos Camino Real Asociación para niños Calentao Borojó Acuario Café de Colombia Aprendiendo español en Guaduas Arrieros Mulas y Fondas Bocadillo veleño 10 consejos que me ayudaron a aprender español más rápido arroz con coco Brasil Cafés especiales Ayudar Aprender español en Bogotá Alojamiento Bogotá Bienvenidos a Bogotá Aguardiente Aprender español a través del cine latinoamericano Bueñuelos Biblioteca Virgilio Barco Anderson Mejia Boquilla Alemania Aprender español en Medellín año nuevo abuelos artistas 20 de Julio Atuendo típico paisa Baile Arequipe Acento Colombiano aprendiendo español en América Latina BiciTour Antigua residencia de la familia Escobar Anymir Tovar Acompañar 80 años aprendiendo español Aprender español en Ibagué Arroz con Pollo Café Orgánico Bibliotecas Almuerzo de bienvenida Nueva Lengua Cartagena Almojábanas Bicicleta Baño Turco AIMA

VIDEOS RELACIONADOS

MEDELLÍN – GUADUAS