El número de brasileros que se proponen aprender o perfeccionar el español está en aumento. Muchos de ellos lo hacen para mejorar su hoja de vida y conseguir un mejor empleo, para viajar y disfrutar en países vecinos, o para disfrutar de la música y las producciones audiovisuales en español.

Si bien son dos lenguas parecidas, a la hora de hablar, los brasileros se enfrentan con muchos falsos amigos que pueden llegar a afectar el mensaje que transmiten, impidiendo una buena comunicación. Por eso, durante el proceso de estudio del español, es importante identificar este tipo de palabras, memorizar su significado y así evitar caer en errores, a veces chistosos y a veces muy vergonzosos.

Recordemos que, según el Diccionario de Términos ELE del Instituto Cervantes, el término falsos amigos “se emplea para referirse a aquellas palabras que, a pesar de pertenecer a dos lenguas distintas, presentan cierta semejanza en la forma mientras que su significado es considerablemente diferente” .

Para que no cometas estos errores hablando español, en este artículo hemos reunido para ti los falsos amigos más comunes entre el portugués y el español:

«acordar» y «acordar»:

  • acordar (portugués) = despertarse (español)
  • acordar (español) = lembrar (portugués)

«borracha» y «borracha»:

  • borracha (portugués) = borrador, goma (español)
  • borracha (español) = bêbada (portugués)

«cadera» y «cadeira»:

  • cadeira (portugués) = silla (español)
  • cadera (español) = quadril (portugués)

«brincar» y «brincar»:

  • brincar (portugués) = jugar, bromear (español)
  • brincar (español) = pular (portugués)

«tirar» y «tirar»:

  • tirar (portugués) = quitar (español)
  • tirar (español) = lançar, jogar (portugués)

«rato» y «rato»:

  • rato (portugués) = ratón (español)
  • rato (español) = momento, instante (portugués)

«aula» y «aula»:

  • aula (portugués) = clase (español)
  • aula (español) = sala de aula (portugués)

«asignatura» y «assinatura»:

  • assinatura (portugués) = firma (español)
  • asignatura (español) = disciplina, matéria (portugués)

Vemos, pues, que existen grandes similitudes entre las palabras del portugués y las del español, llegan incluso en muchos casos a ser perfectamente homónimas. Sin embargo, aunque la pronunciación y la escritura de las palabras llegue a ser igual, es factible que la cercanía de ambas lenguas nos juegue una trampa y haga caer en errores.

Lo mejor para que el español no te haga pasar un mal “rato” (es decir un momento, no un roedor) es practicarlo, y la mejor manera de practicarlo es viajando. Por eso, para que cuando salgas a bailar en Colombia no termines moviendo las sillas en lugar de las “caderas”, es necesario que pongas en práctica tu vocabulario español a través de escenarios de comunicación reales y experiencias sociales directas.

La escuela Nueva Lengua tiene cuatro sedes alrededor de Colombia, en donde podrás aprender y practicar tu español por medio del turismo y la inmersión cultural, de la mano de profesores profesionales y compañeros de todas partes del mundo. Domina los “falsos amigos” mientras te diviertes y haces amigos de verdad.

Revisa los cursos que tenemos para ti, o escríbenos a info@nuevalengua.com para más información sobre cómo aprender español en Colombia.

Todos los artículos de este blog han sido escritos por los profesores de nuestra escuela y por estudiantes de diferentes países que viajaron a Colombia para aprender español.
“ Viaja tu también y estudia español en NUEVA LENGUA

Síguenos en nuestras redes sociales:

         

Nube de etiquetas
Aprender español en Cartagena Caribe Blog Almojábanas Aprende español cantando Anymir Tovar Baño Turco Bibliotecas Aguardiente Andrea Gaona Alojamiento Estudiantes Aprendiendo español en Guaduas Biodiversidad Así hablamos en Colombia Boda en Cartagena Acento Colombiano Antigua residencia de la familia Escobar Angela Bernal Cafés especiales ajiaco Bocadillo veleño Café Orgánico Colombiano Atuendo típico paisa Boquilla Arepa de choclo Cali Café colombiano Bienvenida a estudiantes extrangeros Alemania Bambuco Bueñuelos Aprendiendo Español en Latinoamérica Asociación para niños Arquitectura Colonial artistas Aprender español en Medellín Caerle gordo a alguien Calentao 20 de Julio AIMA Ibagué Acuario aprender español para mi trabajo BiciTour Buñuelos Beccerrada Café Orgánico bandeja paisa Arepa Cachacos Africa 10 consejos que me ayudaron a aprender español más rápido Arrieros Mulas y Fondas Bicicleta Arte Bogotá Anderson Mejia Alina Amézquita Aprendiendo español con novelas Ayudar Café de Colombia Café Nueva Lengua 20 años A la orden Brasil Arroz con Pollo Arequipe Barranquilla Aprender español a través del cine latinoamericano Ayudar a los niños asiáticos Americano en Colombia año nuevo buñuelo Acompañar Baile ayudar a los abuelitos Brasilera en Colombia Allison Gever AIMA ballet Actividades de la escuela en Bogotá abuelos aprendiendo español en América Latina Almuerzo de bienvenida Nueva Lengua Cartagena Aprender español en Colombia Aprender español en Ibagué 80 años aprendiendo español Boyacá Aprender español en Bogotá Camino Real Borojó Alojamiento Bogotá arroz con coco amistad Caminatas ecológicas Bienvenidos a Bogotá Aprendiendo español en Medellín Aguas termales Arepa de huevo Biblioteca Virgilio Barco Actividades Nueva Lengua

VIDEOS RELACIONADOS

MEDELLÍN – GUADUAS