El número de brasileros que se proponen aprender o perfeccionar el español está en aumento. Muchos de ellos lo hacen para mejorar su hoja de vida y conseguir un mejor empleo, para viajar y disfrutar en países vecinos, o para disfrutar de la música y las producciones audiovisuales en español.

Si bien son dos lenguas parecidas, a la hora de hablar, los brasileros se enfrentan con muchos falsos amigos que pueden llegar a afectar el mensaje que transmiten, impidiendo una buena comunicación. Por eso, durante el proceso de estudio del español, es importante identificar este tipo de palabras, memorizar su significado y así evitar caer en errores, a veces chistosos y a veces muy vergonzosos.

Recordemos que, según el Diccionario de Términos ELE del Instituto Cervantes, el término falsos amigos “se emplea para referirse a aquellas palabras que, a pesar de pertenecer a dos lenguas distintas, presentan cierta semejanza en la forma mientras que su significado es considerablemente diferente” .

Para que no cometas estos errores hablando español, en este artículo hemos reunido para ti los falsos amigos más comunes entre el portugués y el español:

«acordar» y «acordar»:

  • acordar (portugués) = despertarse (español)
  • acordar (español) = lembrar (portugués)

«borracha» y «borracha»:

  • borracha (portugués) = borrador, goma (español)
  • borracha (español) = bêbada (portugués)

«cadera» y «cadeira»:

  • cadeira (portugués) = silla (español)
  • cadera (español) = quadril (portugués)

«brincar» y «brincar»:

  • brincar (portugués) = jugar, bromear (español)
  • brincar (español) = pular (portugués)

«tirar» y «tirar»:

  • tirar (portugués) = quitar (español)
  • tirar (español) = lançar, jogar (portugués)

«rato» y «rato»:

  • rato (portugués) = ratón (español)
  • rato (español) = momento, instante (portugués)

«aula» y «aula»:

  • aula (portugués) = clase (español)
  • aula (español) = sala de aula (portugués)

«asignatura» y «assinatura»:

  • assinatura (portugués) = firma (español)
  • asignatura (español) = disciplina, matéria (portugués)

Vemos, pues, que existen grandes similitudes entre las palabras del portugués y las del español, llegan incluso en muchos casos a ser perfectamente homónimas. Sin embargo, aunque la pronunciación y la escritura de las palabras llegue a ser igual, es factible que la cercanía de ambas lenguas nos juegue una trampa y haga caer en errores.

Lo mejor para que el español no te haga pasar un mal “rato” (es decir un momento, no un roedor) es practicarlo, y la mejor manera de practicarlo es viajando. Por eso, para que cuando salgas a bailar en Colombia no termines moviendo las sillas en lugar de las “caderas”, es necesario que pongas en práctica tu vocabulario español a través de escenarios de comunicación reales y experiencias sociales directas.

La escuela Nueva Lengua tiene cuatro sedes alrededor de Colombia, en donde podrás aprender y practicar tu español por medio del turismo y la inmersión cultural, de la mano de profesores profesionales y compañeros de todas partes del mundo. Domina los “falsos amigos” mientras te diviertes y haces amigos de verdad.

Revisa los cursos que tenemos para ti, o escríbenos a info@nuevalengua.com para más información sobre cómo aprender español en Colombia.

Todos los artículos de este blog han sido escritos por los profesores de nuestra escuela y por estudiantes de diferentes países que viajaron a Colombia para aprender español.
“ Viaja tu también y estudia español en NUEVA LENGUA

Síguenos en nuestras redes sociales:

         

Nube de etiquetas
Cartagena Brasil Bibliotecas Cerro de la Popa amistad ajiaco Aprendiendo español en Medellín Aprender español en Ibagué Aprender español en Bogotá Boyacá Buñuelos Aprender español a través del cine latinoamericano Alemania cascadas de Chicalá Aprendiendo Español en Latinoamérica Bogotá asiáticos Bambuco Angela Bernal China Anymir Tovar Aguas termales Arequipe cocadas ciclovía AIMA Ibagué Comuna 13 Café colombiano Café Orgánico 80 años aprendiendo español CASA DE LA MADRE LAURA MONTOYA comida Blog Brasilera en Colombia Clase de cocina colombiana Colombia segura para viajar Conflicto en Colombia Bocadillo veleño Casa de la Memoria Medellin Almojábanas Bienvenidos a Bogotá Arte Comuna Fénix Cartagena de noche Café de Colombia Almuerzo de bienvenida Nueva Lengua Cartagena Aprendiendo español con novelas Boquilla Clases de cocina Baño Turco Clases y Docencia clases de español Chivas rumberas Ayudar a los niños Ciclismo Acompañar Allison Gever Castillo San Felipe Actividades Nueva Lengua Actividades de la escuela en Bogotá Chivas Acuario año nuevo Catedral Santa Catalina Biodiversidad AIMA Chapinero Cine Acento Colombiano Choachí Cocina Colombiana Casa de la Memoria arroz con coco Baile Concurso BiciTour Clases de ELE Así hablamos en Colombia Aprender español en Medellín Camino Real Comedor de Los Amigos de Padre Pio Arquitectura Colonial Bienvenida a estudiantes extrangeros Centro Comercial La Serrezuela Cali Boda en Cartagena Ayudar Arepa de choclo Aprendiendo español en Guaduas Antigua residencia de la familia Escobar aprendiendo español en América Latina Asociación para niños Catedral de Sal de Zipaquirá Caribe Colombianos mejores trabajadores Café Nueva Lengua 20 años abuelos Casa de la Moneda Aprender español en Cartagena Cafés especiales

VIDEOS RELACIONADOS

MEDELLÍN – GUADUAS