Aprender un idioma siempre será una experiencia fascinante. El camino está lleno de esfuerzos, pero sobre todo de retos, risas, y momentos divertidos y emocionantes. Incluso cuando se trata de lenguas tan cercanas entre sí como el francés y el español, los estudiantes nunca dejan de sorprenderse con la cantidad de hechos y curiosidades que se descubren todos los días cuando se está aprendiendo un idioma nuevo.  

En un artículo anterior, Emma Lanceau, estudiante francesa de la escuela Nueva Lengua, nos contaba sobre su experiencia personal estudiando en Colombia y explicaba algunas de las principales diferencias y similitudes entre el francés y el español. En esta ocasión, queremos contarles sobre otra curiosidad que une a estos dos idiomas, y que es muy importante que conozcan y tengan en cuenta durante su proceso de aprendizaje de español: se trata de los “falsos amigos”. 

Por si no conocías el término, “falsos amigos” es el nombre que se le da a aquellas palabras que se pronuncian o se escriban de manera similar en dos idiomas, pero que, aunque se parezcan, significan cosas muy distintas. Se les llama, entonces, falsos amigos porque cuando se está aprendiendo una nueva lengua es muy fácil caer en el error de creer que estos términos están relacionados o emparentados. Pero, como su mismo nombre lo indica, esta cercanía es solamente aparente y no corresponde con la realidad de los significados de cada palabra. 

Debido a su proximidad, los falsos amigos suelen conducir a confusiones chistosas durante las conversaciones, pero en ocasiones también a situaciones muy vergonzosas que es mejor evitar. Por eso, para que no vayas a caer en estos errores mientras aprendes español, aquí te traemos algunos ejemplos de los falsos amigos más frecuentes entre el francés y el español, para que los conozcas, te familiarices con ellos, y puedas practicar tu comunicación con más soltura y confianza.  

«nombre» y «nombre» 

  • nombre (francés) = número (español) 
  • nombre (español) = prénom (francés) 

«ver» y «ver» 

  • ver (francés) = gusano (español) 
  • ver (español) = voir (francés) 

 

«sol» y «sol» 

  • sol (francés) = suelo (español) 
  • sol (español) = soleil (francés) 

«dos» y «dos» 

  • dos (francés) = espalda (español) 
  • dos (español) = deux (francés)

«quitter» y «quitar» 

  • quitter (francés) = dejar (español) 
  • quitar (español) = enlever (francés) 

«salir» y «salir» 

  • salir (francés) = ensuciar (español) 
  • salir (español) = sortir (francés) 

«équipage» y «equipaje» 

  • équipage (francés) = tripulación (español) 
  • equipaje (español) = bagages (francés) 

«large» y «largo» 

  • large (francés) = ancho (español) 
  • largo (español) = long (francés) 

«subir» y «subir» 

  • subir (francés) = sufrir (español) 
  • subir (español) = monter (francés) 

«bâtir» y «batir» 

  • bâtir (francés) = construir (español) 
  • batir (español) = arrêter (francés) 

Como puedes ver, algunos de estos falsos amigos son muy divertidos, pero definitivamente pueden llegar a generar grandes confusiones en medio de tus conversaciones con hablantes de español.

Lo mejor para que el español no te haga “sufrir” (que no es monter sino subir) es practicarlo, y la mejor manera de practicarlo es viajando. Por eso, para que no des tu número telefónico cuando te pregunten cómo te llamas, debes identificar los falsos amigos del español y el francés, y ponerlos en práctica a través de escenarios de comunicación reales y experiencias sociales directas.

La escuela Nueva Lengua tiene cuatro sedes alrededor de Colombia, en donde podrás aprender y practicar tu español por medio del turismo y la inmersión cultural, de la mano de profesores profesionales y compañeros de todas partes del mundo. Domina los “falsos amigos” mientras te diviertes y haces amigos de verdad.

Revisa los planes que tenemos para ti, o escríbenos a info@nuevalengua.com para más información sobre cómo aprender español en Colombia.

Todos los artículos de este blog han sido escritos por los profesores de nuestra escuela y por estudiantes de diferentes países que viajaron a Colombia para aprender español.
“ Viaja tu también y estudia español en NUEVA LENGUA

Síguenos en nuestras redes sociales:

         

Nube de etiquetas
Región Pacífica Viviendo en Medellín San Pedro Claver uchuvas Specialty coffee Tamales Spotify Sancocho Rancherias Región Caribe Residencia Estudiantil Solidaria Virgen de la Candelaria Sierra Nevada de Santa Marta Región Amazónica Turquía test Santo Domingo Teleférico Tejo Salto de Versalles Rolos Universidad Transformación social Teologia SIELE Santa Marta Región Andina Santafereños Raíces hispanas Tailandia Viviendo en Familia Vallenato Turismo Colombiano Suizo en Colombia Uso del imperativo en la cocina Rusia Viviendo en Colombia Qué chévere similitudes entre español y francés Roscas de maíz San Francisco Wayuu Villancicos Stefanie Muehlemann Valle del Cocora Scalabrinianos Sombreo Aguadeño Yasmin Ramos Rafting Retrato lingüístico Torre del Reloj Salento tintico Rio Claro Viviendo en Bogotá Salpicón Senderismo República Checa Cartagena zapote Una nueva reconstrucción de la memoria Rafael Fonseca Testimonios Tour en bicicleta Semana Santa Religioso Santa Fe de Antioquia Street Art Suiza Voluntariado Sandra Tamayo San Basilio de Palenque Rioacha Rio Inírida Región paisa reconstrucción de la memoria rumba Tu media naranja vivir como locales turismo Visitando el museo Casa de la Memoria Viviendo en Cartagena Salsa Recursos audioisuales Toros Sirle Sarabia Transmilenio Tolima Recuerdos de Nueva Lengua Valle del Cauca Vietnamita Quimbaya Villa de Leyva Roberta Padroni Rosalba Acero Tour panorámico por el centro de Medellín Usaquén Pueblo Libre Volcán del Totumo San Andrés

VIDEOS RELACIONADOS

MEDELLÍN – GUADUAS