Le nombre de Brésiliens qui ont l'intention d'apprendre ou de perfectionner leur espagnol est en augmentation. Beaucoup d'entre eux le font pour améliorer leur CV et obtenir un meilleur emploi, pour voyager et profiter des pays voisins, ou pour profiter de la musique et des productions audiovisuelles en espagnol.

Bien qu'il s'agisse de deux langues similaires, lorsqu'il s'agit de parler, les Brésiliens sont confrontés à de nombreux faux amis qui peuvent affecter le message qu'ils transmettent, empêchant une bonne communication. Pour cette raison, lors du processus d'étude de l'espagnol, il est important d'identifier ces types de mots, de mémoriser leur sens et ainsi d'éviter de faire des erreurs, parfois drôles et parfois très gênantes.

Rappelez-vous que, selon le dictionnaire des termes ELE de l'Instituto Cervantes, le terme faux amis "Il est utilisé pour désigner ces mots qui, bien qu'appartenant à deux langues différentes, ont une certaine similitude dans la forme alors que leur sens est considérablement différent".

Pour que vous ne fassiez pas ces erreurs en parlant espagnol, dans cet article nous avons rassemblé pour vous les faux amis commun entre le portugais et l'espagnol :

"d'accord" et "d'accord":

  • d'accord (portugais) = réveillez-vous (espagnol)
  • d'accord (espagnol) = lembrar (portugais)

"ivre" et "ivre":

  • borracha (portugais) = gomme, caoutchouc (espagnol)
  • borracha (espagnol) = bêbada (portugais)

"hip" et "cadeira":

  • cadeira (portugais) = chaise (espagnol)
  • hip (espagnol) = quadril (portugais)

"sauter" et "sauter":

  • brincar (portugais) = jouer, plaisanter (espagnol)
  • sauter (espagnol) = pular (portugais)

"lancer" et "lancer":

  • tirar (portugais) = supprimer (espagnol)
  • tirar (espagnol) = lançar, jogar (portugais)

"souris" et "souris":

  • rato (portugais) = souris (espagnol)
  • rato (espagnol) = moment, instant (portugais)

"salle de classe" et "salle de classe":

  • aula (portugais) = classe (espagnol)
  • aula (espagnol) = salle de classe (portugais)

« sujet » et « assinatura » :

  • assinatura (portugais) = signature (espagnol)
  • asignatura (espagnol) = discipline, matéria (portugais)

Nous voyons donc qu'il existe de grandes similitudes entre les mots du portugais et ceux de l'espagnol, même dans de nombreux cas parfaitement homonymes. Cependant, même si la prononciation et l'écriture des mots deviennent les mêmes, il est possible que la proximité des deux langues joue un piège et nous fasse tomber dans des erreurs.

La meilleure façon pour l'espagnol de ne pas vous donner un mauvais "moment" (c'est-à-dire un moment, pas un rongeur) est de le pratiquer, et le meilleur moyen de le pratiquer est de voyager. Par conséquent, pour que lorsque vous sortez danser en Colombie, vous ne finissiez pas par bouger les chaises au lieu des "hanches", il est nécessaire que vous mettiez en pratique votre vocabulaire espagnol à travers de vrais scénarios de communication et des expériences sociales directes.

La école Nueva Lengua dispose de quatre sites en Colombie, où vous pouvez apprendre et pratiquer votre espagnol à travers le tourisme et l'immersion culturelle, avec des professeurs professionnels et des collègues du monde entier. Maîtrisez les "faux amis" tout en vous amusant et en vous faisant de vrais amis.

Vérifier la cours ce que nous avons pour vous, ou écrivez à info@newspeak.com pour plus d'informations sur la façon apprendre l'espagnol en colombie.

Tous les articles de ce blog ont été écrits par les professeurs de notre école et par des étudiants de différents pays qui ont voyagé en Colombie pour apprendre l'espagnol.
"Vous voyagez aussi et étudiez l'espagnol en NUEVA LENGUA"

Suivez-nous sur nos réseaux sociaux:

         

Nube d'étiquettes
Bain turc amitié AIMA Ibague coréen cocadas Eaux thermales Cartagena Ayudar Cours et enseignement Château de San Felipe concours Cafés de spécialité Apprenez l'espagnol à travers le cinéma latino-américain Architecture coloniale Apprendre l'espagnol à Medellin chivas rumba Camino Real Choachi Cours ELE Accent colombien grands-parents Apprendre l'espagnol à Medellin AIMA Ancienne résidence de la famille Escobar Conflit en Colombie Maison de la mémoire de Medellin Bambou bibliothèques Carthagène la nuit Buñuelos Apprendre à connaître la Colombie Arepa de choclo Apprendre l'espagnol avec des romans Bienvenue aux étudiants étrangers Apprendre l'espagnol à Ibagué café colombien Piste cyclable Nouvel An Apprendre l'espagnol à Guaduas sont équipés Ciclismo Gastronomie colombienne Cascades de Chicala Aidez les enfants Maison de la Mémoire Cathédrale Sainte-Catherine Apprendre l'espagnol à Bogota amyr tovar Sandwich Veleno Tour à vélo Chivas art Salle à manger des Amis de Padre Pio Bogotá Allemagne Cine Chapinero 80 ans d'apprentissage de l'espagnol Mariage à Carthagène Boyacá Colline de Popa Allison Gever Café bio ajutage Brésilien en Colombie Ajiaco Meilleurs travailleurs colombiens Angéla Bernal Commune 13 Apprendre l'espagnol à Carthagène Cali Café de Colombie Cours de cuisine colombienne association pour les enfants Conseils pour les étudiants espagnols Cathédrale de sel de Zipaquira Cours de cuisine repas Apprendre l'espagnol en Amérique Latine riz à la noix de coco apprendre l'espagnol en Amérique latine Brésil Caraïbes Verseau Blog C'est comme ça qu'on parle en Colombie Asiatiques MAISON DE MÈRE LAURA MONTOYA Activités scolaires à Bogota biodiversité almojábanas Activités Nueva Lengua Commune de Phénix Maison de menthe Colombie en toute sécurité pour voyager Chine Danse Accompagner classes d'espagnol Café Nueva Lengua 20 ans.

VIDÉOS CONNEXES

MEDELLN - GUADUAS