Počet Brazilců, kteří se hodlají naučit nebo zdokonalit španělštinu, roste. Mnoho z nich to dělá, aby si zlepšili životopis a získali lepší práci, cestovali a užívali si sousední země nebo aby si užili hudbu a audiovizuální produkce ve španělštině.
Přestože jsou to dva podobné jazyky, pokud jde o mluvení, Brazilci čelí mnoha falešným přátelům, kteří mohou ovlivnit poselství, které předávají, a bránit dobré komunikaci. Z tohoto důvodu je během studia španělštiny důležité tyto typy slov identifikovat, zapamatovat si jejich význam a vyhnout se tak chybám, někdy vtipným a někdy velmi trapným.
Pamatujte, že podle Slovníku termínů ELE Instituto Cervantes je termín Falešní přátelé "Používá se k označení těch slov, která navzdory tomu, že patří ke dvěma různým jazykům, mají určitou podobnost ve formě, zatímco jejich význam je značně odlišný."
Abyste při španělštině nedělali tyto chyby, shromáždili jsme pro vás tento článek los Falešní přátelé společné mezi portugalštinou a španělštinou:
"souhlasím" a "souhlasím":
- souhlasit (portugalsky) = probudit se (španělsky)
- souhlasit (španělsky) = lembrar (portugalština)
"opilý" a "opilý":
- borracha (portugalština) = guma, guma (španělština)
- borracha (španělsky) = bêbada (portugalština)
"hip" a "cadeira":
- cadeira (portugalština) = židle (španělština)
- kyčle (španělština) = quadril (portugalština)
"skok" a "skok":
- brincar (portugalština) = hrát si, žertovat (španělsky)
- skok (španělsky) = pular (portugalština)
"hodit" a "hodit":
- tirar (portugalština) = odstranit (španělština)
- tirar (španělsky) = lançar, jogar (portugalština)
"myš" a "myš":
- rato (portugalština) = myš (španělština)
- rato (španělsky) = okamžik, okamžitý (portugalština)
"třída" a "učebna":
- aula (portugalština) = třída (španělština)
- aula (španělština) = učebna (portugalština)
„předmět“ a „assinatura“:
- assinatura (portugalština) = podpis (španělština)
- asignatura (španělsky) = disciplína, matéria (portugalština)
Vidíme tedy, že mezi slovy portugalštiny a španělštiny jsou velké podobnosti, dokonce jsou v mnoha případech dokonale homonymní. I když se však výslovnost a psaní slov stanou stejnými, je možné, že blízkost obou jazyků hraje past a přiměje nás upadnout do chyb.
Nejlepší způsob, jak vám španělštinu nedopřát špatný „čas“ (tj. chvilku, ne hlodavce), je procvičit si ji a nejlépe ji procvičit cestováním. Proto, abyste při tanci v Kolumbii neskončili tím, že budete hýbat židlemi místo „boků“, je nutné, abyste svou španělskou slovní zásobu uvedli do praxe prostřednictvím reálných komunikačních scénářů a přímých sociálních zkušeností.
La škola Nueva Lengua má čtyři místa po celé Kolumbii, kde se můžete učit a procvičovat svou španělštinu prostřednictvím cestovního ruchu a kulturního ponoření s profesionálními učiteli a kolegy z celého světa. Ovládněte „falešné přátele“ a přitom se bavte a získávejte skutečné přátele.
Zkontrolujte kurzy co pro vás máme, nebo napište info@newspeak.com pro více informací jak učit se španělsky v Kolumbii.
Všechny články na tomto blogu napsali učitelé naší školy a studenti z různých zemí, kteří cestovali do Kolumbie, aby se naučili španělsky.
"Také cestuješ a studuješ španělštinu." NUEVA LENGUA"
Síguenos v našich sociálních sítích:
SOUVISEJÍCÍ VIDEA
MEDELLÍN - GUADUAS