Apprendre et connaître une langue cela va au-delà de la compréhension de la grammaire et des systèmes formels de la langue, de ses règles et exceptions. Il est nécessaire de comprendre la manière dont les locuteurs natifs s'expriment, la façon dont ils parlent selon leurs coutumes et les expressions qu'ils utilisent au quotidien pour communiquer.
Il existe des expressions idiomatiques communes aux locuteurs de divers pays d'Amérique latine. Il y en a aussi qui sont spécifiques à certains pays ou régions particuliers.
Nous présentons ici 10 expressions idiomatiques largement utilisées en Colombie et que vous entendrez et utiliserez sûrement si vous venez dans ce pays d'Amérique du Sud. Chaque expression est illustrée par une phrase en contexte, pour mieux la comprendre :
1. À l'ordre: Expression largement utilisée dans les magasins, les entrepôts et le commerce en général. Cela signifie que la personne qui vend est à la disposition du client pour l'aider avec ce dont il a besoin.
« Pour commander, allez-y. En quoi puis-je vous aider?"
2. Faire grossir quelqu'un: Si quelqu'un nous fait grossir, c'est que nous n'aimons pas sa façon d'être ou son comportement. De la même manière, si quelqu'un tombe gros, cela signifie que cette personne ne nous aime pas et qu'elle ne nous voit pas d'un bon œil.
« Jorge me fait grossir. Il est très antipathique et audacieux "
3. Prenez-le doux: Si vous êtes stressé ou anxieux à propos de quelque chose et que vous êtes sur le point d'exploser, il vaut mieux y aller doucement ; Prenez une grande respiration et détendez vous. Vous ne gagnez rien à être troublé ou de mauvaise humeur :
« Hé, calme-toi, on ne peut plus rien faire. Il faut attendre la semaine prochaine."
4. Donner Papaye: Cela signifie donner à quelqu'un la possibilité de nuire, d'être moqué ou saboté d'une manière particulière.
"Si vous donnez de la papaye dans la rue, ils peuvent vous voler"
5. Plateau de support : Un dicton très courant qui signifie que quelqu'un traverse une mauvaise période, qu'elle soit financière, de santé ou sentimentale.
"J'ai manqué d'argent pour cette semaine et je suis paila »
6. Faire l'ours : C'est se ridiculiser devant les autres ou être impliqué dans une situation qui fait honte à ceux qui la vivent.
"Wow, quel ours formidable j'ai fait hier soir à la fête en étreignant tout le monde ; Je pense que j'ai trop bu"
7. Faire la vache : Cette expression est utilisée lorsque vous souhaitez collecter de l'argent auprès de plusieurs personnes pour acheter quelque chose. Chacun contribue à parts égales ou avec ce qu'il peut apporter.
« Faisons la vache pour acheter une pizza. J'ai mis 10.000 XNUMX pesos"
8. Au cas où: Il vaut mieux être prudent et anticiper les événements qui peuvent arriver pour y faire face efficacement. Vous devez vous préparer à d'éventuelles éventualités à l'avenir.
« Prenons plus d'argent pour le voyage au cas où les mouches. Il est possible que nous dépensions plus que nous ne le pensons ».
9. Génial: Cette expression est l'une des plus utilisées en Colombie pour indiquer que nous aimons quelque chose et cela nous semble très bien, que ce soit une situation ou une personne.
« Comme c'est cool que vous ayez pu obtenir votre diplôme universitaire. Vous allez avoir beaucoup de succès dans votre carrière.
10. Abattre quelqu'un: Quand quelqu'un est facturé plus d'argent que ce qui est dû pour un produit ou un service, on peut dire qu'il a été renversé. C'est l'équivalent d'arnaquer quelqu'un ou de se faire arnaquer.
« Ils m'ont facturé 50.000 30.000 pesos pour ce sac, mais plus tard j'ai remarqué que le vrai prix était de XNUMX XNUMX. Je pense qu'ils m'ont renversé ».
Comme celles-ci, il existe de nombreuses autres expressions que vous devriez apprendre si vous souhaitez avoir un bon niveau de communication avec des locuteurs natifs. Étudier l'espagnol et leurs expressions idiomatiques est quelque chose de vraiment intéressant et enrichissant : cela nous amène à connaître la culture des locuteurs de cette langue et à en savoir plus sur leur mode de vie.
En Nueva Lengua Vous pouvez vivez la langue et la culture! et apprenez plus d'expressions idiomatiques utilisées en Colombie et dans ses différentes régions. Rappelez-vous qu'il n'y a rien de plus cool que de comprendre correctement les locuteurs de la langue que vous étudiez.
Zach et Isadora nous racontent leur expérience en Colombie et comment ils ont appris quelques expressions idiomatiques qui les ont aidés à mieux comprendre la façon dont les locuteurs colombiens communiquent.
L'expérience d'Isadora
L'expérience de Zach
Balaram Oviedo - Professeur d'espagnol
contacter: info@nuevalengua.com
Tous les articles de ce blog ont été écrits par les professeurs de notre école et par des étudiants de différents pays qui ont voyagé en Colombie pour apprendre l'espagnol.
"Vous voyagez aussi et étudiez l'espagnol en NUEVA LENGUA"
Suivez-nous sur nos réseaux sociaux:
VIDÉOS CONNEXES
MEDELLN - GUADUAS