Is er een "Colombiaanse accent"?

Sinds een paar jaar ziet Colombia zijn internationale bekendheid exponentieel groeien. Dankzij boom van muzikanten, atleten, artiesten en allerlei soorten digitale beroemdheden die onlangs in het land zijn opgedoken, reikt zijn naam elke dag verder en verder en bereikt hij hoeken van de wereld waarvan we nooit hadden gedacht dat hij die zou bereiken.

Interessant is dat, samen met de groei van de bekendheid van het land, het onder buitenlanders gebruikelijk is geworden om te horen van een vermeend Colombiaans accent. Echter, en ondanks wat veel mensen geneigd zijn te geloven, is spreken met een enkel Colombiaans accent echt onmogelijk; Er zijn zoveel regio's van het land, en zo veel sociale en culturele diversiteit, dat er in elk gebied van Colombia verschillende varianten van het Spaans worden gesproken, met hun eigen taalkundige kenmerken die ze uniek en van elkaar onderscheidend maken. Dus in werkelijkheid is dat zogenaamde "Colombiaanse accent" geen algemeen dialect op het hele grondgebied, maar behoort het tot een heel specifiek gebied van Colombia: de paisa-regio.

Bij deze gelegenheid vertellen we je over dit paisa-accent, zodat je het tijdens je bezoek aan Colombia leert kennen en perfect kunt herkennen en begrijpen.

Oorsprong van het paisa-accent

De Paisa-regio is een immens land dat bestaat uit de departementen Antioquia, Quindío, Risaralda en Caldas, evenals een deel van het noorden van Tolima en Valle del Cauca. Het is gelegen tussen de centrale bergketen en de westelijke bergketen, een bevoorrecht gebied vanwege zijn landschappen, zijn verscheidenheid aan klimaten en ecosystemen, en de enorme hoeveelheid hulpbronnen die zijn vruchtbare bergen bieden. Maar juist vanwege zijn geografische ligging is het paisa-gebied moeilijk toegankelijk, en het was en is nog steeds een uitdaging om van en naar daar te komen, zowel voor de lokale bevolking als voor reizigers.

Vóór de aanleg van het complexe systeem van wegen en tunnels dat tegenwoordig de paisa's met de rest van het land verbindt, werd West-Colombia bereikt door langs de bergen te lopen. Eeuwenlang waren de enige toegangswegen tot de regio de koloniale wegen, die met machetes en muilezels tussen rivieren en oerwouden werden geopend, waarmee het reizen van de ene stad naar de andere een reis als geen ander werd en dagen en uren, zelfs weken kon duren. afhankelijk van het weer en de terreinomstandigheden. Echt, verhuizen in de regio kan uiteindelijk een risico voor iemands leven zijn.

Vanwege deze geografische moeilijkheden kozen de inwoners van de regio ervoor om lange tijd op hun land te blijven, zonder zich door het nationale grondgebied te verplaatsen, waardoor een soort isolement ontstond dat hen fysiek en cultureel gescheiden hield van de rest van Colombia. Al in de vijftiende eeuw, en dankzij de snelle expansie van het Spaanse rijk in Amerika, begon het Spaans snelle veranderingen te ondergaan. Als gevolg van geografisch isolement, en in tegenstelling tot wat er in de rest van de planeet gebeurde, bleef het Spaans dat door de paisas werd gesproken echter behouden. Woorden, uitdrukkingen en zelfs fonetische variaties die tegenwoordig als archaïsch worden beschouwd, zijn intact gebleven in de Colombiaanse bergen en zijn nog steeds levendiger dan ooit.

Uitspraak

De eerste kolonisten van de paisa-regio kwamen voornamelijk uit Noord-Spanje, uit koninkrijken als Castilla y Aragón of het huidige Baskenland. Om deze reden behoudt het paisa-accent vandaag enkele kenmerken van het Spaans dat door die mensen wordt gesproken.

  • El voseo: De eerste en misschien wel meest herkenbare van deze kenmerken is het duidelijke gebruik van voseo, dat wil zeggen dat in plaats van de tweede persoon te gebruiken door woorden als "tú" of "usted", de paisa's "vos" tegen je zullen zeggen als ze praten aan jou.
  • Concave S: een andere van de meest opvallende kenmerken, ook geïmporteerd uit het noorden van Spanje, is dat de klank van de letter S wordt uitgesproken als /sh/. De intensiteit van dit /sh/-geluid kan veranderen, afhankelijk van waar u zich in de regio bevindt, maar het zal voor u zeker gemakkelijk te herkennen zijn wanneer u het hoort.
  • Arrastra: Het is gebruikelijk onder de paisa's zelf om naar hun eigen accent te verwijzen als gesleept. Dit verwijst naar het feit dat paisas de letter R meestal niet uitspreken met de intensiteit die zo kenmerkend is voor het Spaans. In plaats daarvan "slepen" de paisa's de tong over het gehemelte wanneer ze de R uitspreken, bijna alsof ze hem fluisteren in plaats van hem te laten trillen.

Woordenschat

Naast hun zeer specifieke manier om woorden uit te spreken, hebben paisa's ook een aantal populaire termen en uitdrukkingen die hun accent bijna hun eigen dialect maken. Zodat je je niet zo misplaatst voelt als je door Antioquia, het noorden van Tolima of de Coffee Zone reist, laten we je hier een paar voorbeelden van het paisa-vocabulaire zien.

  • Nou: het wordt gebruikt na een werkwoord om het te benadrukken. "Kom op voor naar Colombia!".
  • Parcero: term geïmporteerd uit het Portugees partner. Betekent 'vriend' of 'partner', is populair bij jongere mensen of in informele contexten en wordt over het algemeen afgekort tot pareer. "Partner, Tot vanavond op het feest."
  • Oe: tussenwerpsel gelijk aan "ey" of "hey". Een manier om te begroeten of ook om iemands aandacht te vragen. "Hoi, kijk uit voor die plas!"
  • Berraco: een vasthoudend, volhardend, moedig persoon die niet snel opgeeft of bang is voor moeilijkheden. Indien gebruikt als een bijvoeglijk naamwoord van een situatie of scenario, kan de term moeilijkheid betekenen. "Colombiaanse wielrenners zijn er een paar beren. Heb je de wedstrijd gezien? Het was erg barraca».
  • Charro: humoristische gebeurtenis of persoon. Heb ik je verteld wat me vandaag op school is overkomen? Het was erg char».

Spaanse paisa en Nueva Lengua

Op school Nueva Lengua We erkennen het belang van taalregels en grammatica bij het leren van een taal, maar we geloven ook dat talen veel dieper en complexer zijn dan dit. Om deze reden streven we ernaar dat onze studenten direct contact hebben met het echte Spaans, het Spaans dat mensen in hun dagelijks leven spreken en dat ze gebruiken op het werk, op school, met hun familie en met hun vrienden.

Nueva Lengua Het is veel meer dan een Spaanse school. Hier leren en oefenen we door meeslepende culturele ervaringen, met professionele docenten en in direct contact met moedertaalsprekers. Kom Spaans bij ons leren terwijl je onze cultuur van binnenuit leert kennen.

Controleer de vliegtuigen die we voor u hebben in de Paisa-regio, of schrijf ons op info@nuevallengua.com Voor meer informatie over onze cursussen Spaans met culturele onderdompeling.

Alle artikelen in deze blog zijn geschreven door de docenten van onze school en door studenten uit verschillende landen die naar Colombia zijn gereisd om Spaans te leren.
“Jij reist ook en studeert Spaans in NUEVA LENGUA"

Síguenos en nuestras herleeft sociales:

         

Tag-wolk
Activiteiten Nueva Lengua Chicala-watervallen Help de kinderen Voormalige residentie van de familie Escobar Brasil AIMA Ibagué Comuna 13 (sloppenwijken) ajiaco Braziliaans in Colombia Colombia leren kennen rijst met kokos Cali Cartagena Leer Spaans via Latijns-Amerikaanse cinema almojábanas HUIS VAN MOEDER LAURA MONTOYA Bioscoop Popa Hill gemeente Phoenix Spaans leren in Latijns-Amerika Spaans leren in Latijns-Amerika Nieuwjaar Aziatisch Huis van Herinnering Huis van Herinnering in Medellín Vrienden van Padre Pio Eetkamer Spaans leren met romans café Nueva Lengua Tot 20 jaar Tips voor Spaanse studenten Colombianen beste werkers Colombiaanse kookles Welkom aan buitenlandse studenten China Blog Colombia veilig om te reizen Veleño-sandwich Verwante Boyaca Baile Lessen en lesgeven Kasteel van San Felipe Kooklessen Koreaans Speciale koffiesoorten Koloniale architectuur AIMA Spaans leren in Guaduas Bruiloft in Cartagena Anymir Tovar Hete bronnen Spaans leren in Medellin Chivas Turks bad Schoolactiviteiten in Bogota Biologische koffie Fietstocht rumba chivas Bogotá Bibliotheken Allison uitgever Duitsland Zoutkathedraal van Zipaquirá Kunst Choachi Conflict in Colombia ELE lessen Arepa de choclo Colombiaans accent fietspad Sint Catharina Kathedraal mondstuk Waterman eten Wedstrijd begeleider Spaans leren in Ibagué Spaans leren in Cartagena Munt grootouders Helpen arequipe 80 jaar Spaans leren Colombiaanse koffie Angela Bernaal Ciclismo Spaans leren in Medellin biodiversiteit Spaans leren in Bogota Camino Real vriendschap vereniging voor kinderen Buñuelos Cartagena 's nachts Colombiaanse keuken Spaanse lessen Zo praten we in Colombia cocada's Caribe Koffie uit Colombia Bamboe

GERELATEERDE VIDEO'S

MEDELLÍN - GUADUAS