Finns det en "colombiansk accent"?
Sedan några år tillbaka har Colombia sett sin internationella berömmelse växa exponentiellt. Tack vare bom av musiker, idrottare, artister och alla typer av digitala kändisar som nyligen har dykt upp i landet, når hans namn längre och längre varje dag och når hörn av världen som vi aldrig skulle ha kunnat föreställa oss att nå.
Intressant nog, tillsammans med landets berömmelse har det blivit vanligt bland utlänningar att höra om en påstådd colombiansk accent. Men, och trots vad många tenderar att tro, är det verkligen omöjligt att prata med en enda colombiansk accent; Det finns så många regioner i landet, och så mycket dess sociala och kulturella mångfald, att olika varianter av spanska talas i varje område i Colombia, med sina egna språkliga egenskaper som gör dem unika och särskiljbara från varandra. Således är den så kallade "colombianska accenten" inte en vanlig dialekt i hela territoriet, utan tillhör ett mycket specifikt område i Colombia: Paisa-regionen.
Vid detta tillfälle kommer vi att berätta om denna paisa-accent, så att du blir bekant med den och kan känna igen och förstå den perfekt under ditt besök i Colombia.
Ursprunget till paisa-accenten
Paisa-regionen är ett enormt land som består av departementen Antioquia, Quindío, Risaralda och Caldas, samt en del av norra Tolima och Valle del Cauca. Det ligger mellan den centrala bergskedjan och den västra bergskedjan, ett privilegierat område för dess landskap, dess variation av klimat och ekosystem, och den enorma mängd resurser som dess bördiga berg tillhandahåller. Men just på grund av sin geografi är Paisa-territoriet svårt att komma åt, och att ta sig till och därifrån var och fortsätter att vara en utmaning för både lokalbefolkningen och resenärer.
Innan byggandet av det komplexa system av vägar och tunnlar som idag förbinder paisas med resten av landet, nåddes västra Colombia genom att gå runt bergen. I århundraden var de enda tillfartsvägarna till regionen de koloniala vägarna, öppnade av machete och mula tillbaka mellan floder och djungler, med vilka resandet från en stad till en annan blev en resa utan dess like och kunde ta dagar och timmar, till och med veckor, beroende på väder och terrängförhållanden. Sannerligen, att flytta runt i regionen kan sluta vara en risk för ens liv.
På grund av dessa geografiska svårigheter valde invånarna i regionen under lång tid att stanna kvar på sina marker, utan att röra sig genom det nationella territoriet, vilket skapade en sorts isolering som höll dem fysiskt och kulturellt åtskilda från resten av Colombia. Redan på XNUMX-talet, och tack vare det spanska imperiets snabba expansion i Amerika, började spanskan genomgå snabba förändringar. Men som ett resultat av geografisk isolering, och till skillnad från vad som hände i resten av planeten, bevarades den spanska som talades av paisas. Ord, uttryck och till och med fonetiska variationer som idag anses vara arkaiska, förblev intakta bland de colombianska bergen och är fortfarande mer levande än någonsin.
Uttal
De första nybyggarna i Paisa-regionen kom främst från norra Spanien, från kungadömen som Castilla y Aragón eller nuvarande Baskien. Av denna anledning behåller paisa-accenten idag några av egenskaperna hos den spanska som talas av dessa människor.
- El voseo: Den första och kanske mest igenkännliga av dessa egenskaper är den markanta användningen av voseo, det vill säga att istället för att använda den andra personen genom ord som "tú" eller "usted", kommer paisorna att säga "vos" till dig när de pratar till dig.
- Konkavt S: en annan av dess mest slående egenskaper, också importerad från norra Spanien, är att uttala ljudet av bokstaven S som /sh/. Intensiteten på detta /sh/-ljud kan ändras beroende på var du befinner dig i regionen, men det kommer säkert att vara lätt för dig att känna igen när du hör det.
- Drag: Det är vanligt bland paisas själva att referera till sin egen accent som släpade. Detta syftar på det faktum att paisas vanligtvis inte uttalar bokstaven R med den intensitet som är så karakteristisk för spanska. Istället "drar" paisas tungan över gommen när de uttalar R, nästan som att viska det istället för att få det att vibrera.
ordförråd
Förutom deras mycket speciella sätt att uttala ord har paisas också ett antal populära termer och uttryck som gör deras accent nästan till sin egen dialekt. För att du inte ska känna dig så malplacerad när du reser genom Antioquia, norra Tolima eller Coffee Zone visar vi dig här några exempel på paisa-vokabulären.
- Tja: det används efter ett verb för att betona det. "Kom igen sedan till Colombia!".
- Parcero: term importerad från portugisiska partner. Betyder "vän" eller "partner", är populärt bland yngre människor eller i informella sammanhang och förkortas vanligtvis till pare. "Partner, Vi ses ikväll på festen."
- Oe: interjektion motsvarande "ey" eller "hey". Ett sätt att hälsa eller också att påkalla någons uppmärksamhet. "Hallå, se upp för den pölen!"
- Berraco: en envis, uthållig, modig person som inte ger upp lätt eller är rädd av svårigheter. Om det används som ett adjektiv för en situation eller ett scenario kan termen betyda svårighet. "Colombianska cyklister är några galtar. Såg du loppet? Det var väldigt barraca».
- Charro: humoristisk händelse eller person. Har jag berättat vad som hände mig i skolan idag? Det var väldigt "charro."
spanska paisa en Nueva Lengua
I skolan Nueva Lengua Vi inser vikten av språkregler och grammatik när vi lär oss vilket språk som helst, men vi tror också att språk är mycket djupare och mer komplexa än så här. Av denna anledning strävar vi efter att våra elever ska ha direkt kontakt med riktig spanska, den som människor talar i sitt dagliga liv och den de använder på jobbet, i skolan, med sin familj och med sina vänner.
Nueva Lengua Det är mycket mer än en spansk skola. Här lär vi oss och övar genom uppslukande kulturupplevelser, med professionella lärare och i direkt kontakt med modersmålstalare. Kom och lär dig spanska med oss samtidigt som du lär känna vår kultur från insidan.
Kontrollera plan som vi har till dig i paisa-regionen, eller skriv till oss på info@nuevalengua.com För mer information om våra spanskakurser med kulturell fördjupning.
Alla artiklar i den här bloggen har skrivits av lärarna på vår skola och av elever från olika länder som reste till Colombia för att lära sig spanska.
”Du reser också och studerar spanska i NUEVA LENGUA"
Följ oss på våra sociala nätverk:
RELATERADE VIDEOKLIPP
MEDELLÍN - GUADUAS