قبل مناقشة أوجه التشابه العديدة بين الإسبانية والفرنسية ، أود أن أشارك ملاحظاتي حول بعض الاختلافات بينهما.
تعلم الاسبانية جعلني أدرك أنني لا أستطيع نطق أصوات معينة مثل "g" الذي يمسح حلقي أو "rr" الذي يتدحرج. يصعب دائمًا نطق هذين الصوتين. إنها غير موجودة في اللغة الفرنسية ومن الصعب جدًا على بعض الفرنسيين ، مثلي ، فهمها.
كما أنني واجهت مشاكل في استخدام فعل "يكون" و "يكون" ، لأنه في الفرنسية يقال هذان الفعلان بنفس الطريقة ، être ، بينما يتم استخدامها في الإسبانية بشكل مختلف. يشير الفعل "to be" إلى الطابع الدائم للشخص ، وهو شيء غير قابل للتغيير (على سبيل المثال: أنا فرنسي = je suis française). من جانبه ، يسمح الفعل "to be" بتحديد المكان والزمان ويشير إلى الحالة المؤقتة للشخص (على سبيل المثال: أنا متعب = أنا متعب). لذلك أواصل الخلط بين الاثنين لأن لغتنا الفرنسية لا تميز بين الاثنين.
الفرق الملحوظ الآخر بين اللغتين هو وجود اللهجة المنشطة ، النموذجية للإسبانية ، والتي تساهم في جعلها أكثر موسيقية ولحنًا. هذا يجعل من الإسبانية لغة ممتعة للاستماع للأجانب.
لحسن الحظ ، هناك العديد من أوجه التشابه بين اللغتين ، مما يسمح للفرنسي بتعلم الإسبانية بشكل أسرع من الألماني ، على سبيل المثال.
هاتان لغتان رومانسيتان لهما كلمات مشتقة من اللاتينية. وبالتالي ، فإن عددًا كبيرًا من الكلمات لها نفس الجذر وبالتالي يسهل التعرف عليها. لذلك ، فإن أي شخص يتحدث الفرنسية لديه بالفعل مفردات إسبانية تتكون من العديد من الكلمات. على سبيل المثال ، الكلمات الفرنسية التي تنتهي بـ -tion / -ion لها توأمها باللغة الإسبانية ، مثل "التصرف" ، "الثورة" ، إلخ. ومع ذلك ، يجب على المرء دائمًا توخي الحذر مع ما يسمى ب أصدقاء مزيفون: تلك الكلمات التي يبدو أن لها نفس المعنى لأنها تبدو متشابهة في كلتا اللغتين ، لكنها في الواقع تشير إلى أشياء مختلفة جدًا.
تشابه آخر ، وليس أقل أهمية ، هو أن اللغتين لهما نفس الأبجدية المكونة من 26 حرفًا. إنهما نفس الحروف ، لذا فإن الأمر أسهل بالنسبة للفرنسيين يتعلم الاسبانية استيعاب هذه اللغة في نفس وقت كتابتها.
أيضًا ، غالبًا ما تكون الأسماء المؤنثة بالفرنسية مؤنثة في الإسبانية ، تمامًا مثل الأسماء المذكر. هذا يجعل من الممكن للفرد ألا يخطئ أبدًا في استخدام هذا النوع. ومع ذلك ، هناك استثناءات يجب مراعاتها ، مثل "اللغة" التي تعني اللغة والذي يستخدم بالتالي مادة تعريفية مختلفة.
أخيرًا ، فيما يتعلق بالتصريف ، فإن الفرنسية والاسبانية لكل منها ثلاث مجموعات من الأفعال. الفرنسية لها أفعال تنتهي بـ er / ir و re والأسبانية لها أفعال تنتهي بـ ar / er و ir. وبالتالي يكون الاقتران أكثر قابلية للفهم بالنسبة للفرنسي الذي يتعلم الإسبانية ، والعكس صحيح.
لإغلاق هذا المقال ، أود أن أشارككم 10 نصائح ساعدتني تعلم الاسبانية بسرعة:
- خذ دروسًا في اللغة الإسبانية لتتعلم أساسيات القواعد / الاقتران.
- مشاهدة المسلسلات والأفلام باللغة الإسبانية.
- اقرأ كتبًا باللغة الإسبانية تعرفها بالفعل بلغتك.
- تجرأ على الكلام حتى لو كنت مخطئا.
- استمع للموسيقى باللغة الاسبانية.
- ترجمة كلمات الأغاني باللغة الإسبانية.
- استمع إلى الأشخاص الذين يتحدثون الإسبانية من حولك.
- شارك في ليالي تبادل اللغة.
- الاستماع إلى الإذاعة والتلفزيون المحلي.
- سجل مفرداتك في دفتر ملاحظات.
تمت كتابة هذه المقالة في الأصل فرنسي من قبل تلميذتنا إيما لانسو. لدينا أيضًا أمثلة على "أصدقاء مزيفون" بين الفرنسية والاسبانية.
مثل إيما ، يمكنك أيضًا القدوم إلى كولومبيا لتعلم اللغة الإسبانية. أخبرنا عن بعض الخصائص المميزة للغتك في info@nuevalengua.com وسنقدم لك المزيد من المعلومات حول الخطط التي Nueva Lengua لك.
تمت كتابة جميع المقالات الموجودة في هذه المدونة بواسطة معلمي مدرستنا وطلاب من مختلف البلدان الذين سافروا إلى كولومبيا لتعلم اللغة الإسبانية.
"أنت تسافر أيضًا وتدرس اللغة الإسبانية NUEVA LENGUA"
Síguenos en nuestras redes Sociales:
فيديوهات ذات علاقة
ميديلون - جوادا